< Mapisarema 38 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
大卫的纪念诗。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
因为,你的箭射入我身; 你的手压住我。
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
因你的恼怒,我的肉无一完全; 因我的罪过,我的骨头也不安宁。
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
因我的愚昧, 我的伤发臭流脓。
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
我疼痛,大大拳曲, 终日哀痛。
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
我满腰是火; 我的肉无一完全。
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
我被压伤,身体疲倦; 因心里不安,我就唉哼。
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
主啊,我的心愿都在你面前; 我的叹息不向你隐瞒。
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
我心跳动,我力衰微, 连我眼中的光也没有了。
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
那寻索我命的设下网罗; 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
但我如聋子不听, 像哑巴不开口。
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
我如不听见的人, 口中没有回话。
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
耶和华啊,我仰望你! 主—我的 神啊,你必应允我!
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
我曾说:恐怕他们向我夸耀; 我失脚的时候,他们向我夸大。
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
我几乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
我要承认我的罪孽; 我要因我的罪忧愁。
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
以恶报善的与我作对, 因我是追求良善。
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
耶和华啊,求你不要撇弃我! 我的 神啊,求你不要远离我!
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
拯救我的主啊,求你快快帮助我!