< Mapisarema 38 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
Давидов псалом, за спомен. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.
2 Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
Защото стрелите ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.
3 Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
Няма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.
4 Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
Защото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.
5 Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
Смърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.
6 Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
Превит съм и съвсем се сгърбих: Цял ден ходя нажален.
7 Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
Защото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.
8 Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
Изнемощях и пре много съм смазан, Охкам поради безпокойствието на сърцето си.
9 Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
Господи, известно е пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.
10 Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.
11 Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
Приятелите ми и близките ми странят от язвите ми, И роднините ми стоят надалеч.
12 Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
Също и ония, които искат живота ми, турят примки за мене; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.
13 Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
Но аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.
14 ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.
15 Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;
16 Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
Защото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.
17 Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
Защото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;
18 Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
Понеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.
19 Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
Но моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.
20 Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
Също и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.
21 Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
Да ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отделиш от мене.
22 Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.
Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.

< Mapisarema 38 >