< Mapisarema 37 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
Давидів.
2 nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
бо вони, як трава, будуть скоро поко́шені, і мов та зелена били́на — пов'я́нуть!
3 Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
Надійся на Господа й добре чини, землю заме́шкуй та правди дотримуй!
4 Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
Хай Господь буде розкіш твоя, — і Він спо́внить тобі твого серця бажа́ння!
5 Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
На Господа здай доро́гу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
6 achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
і Він ви́провадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою — немов пі́вдень.
7 Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
Жди Господа мо́вчки й на Нього наді́йся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на люди́ну, що виконує за́думи злі.
8 Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
Повстри́майсь від гніву й покинь пересе́рдя, не розпа́люйся лютістю, щоб чини́ти лиш зло,
9 Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
бо ви́тяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа — землю вспадку́ють!
10 Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
А ще тро́хи — й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його — і не буде його,
11 Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
а покірні вспадку́ють землю, — і зарозкошу́ють ми́ром великим!
12 Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрего́че на нього своїми зубами,
13 Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
та Господь посміється із нього, — бачить бо Він, що набли́жується його день!
14 Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
Безбожні меча добува́ють та лука свого натягають, щоб звали́ти нужде́нного й бідного, щоб порізати людей простої дороги, —
15 Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
та вві́йде їхній меч до їхнього власного серця, і пола́мані будуть їхні лу́ки!
16 Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
17 nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
бо зла́мані будуть раме́на безбожних, а справедливих Господь підпира́є!
18 Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
Знає Господь дні неви́нних, а їхня спадщина пробуде навіки,
19 Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
за лихолі́ття не будуть вони посоро́млені, і за днів голоду ситими бу́дуть.
20 Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, зани́кнуть, у димі заникнуть вони!
21 Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
Позичає безбожний — і не віддає, а праведний милість висві́дчує та роздає,
22 avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
бо благословенні від Нього вспадку́ють землю, а прокля́ті від Нього — пони́щені будуть!
23 Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
Від Господа кроки люди́ни побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
24 kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
коли ж упаде́, то не буде поки́нена, бо руку її підпирає Госпо́дь.
25 Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
Я був молодий і поста́рівся, та не бачив я праведного, щоб опу́щений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
26 Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над пото́мством його благословення.
27 Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
28 Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
Бо любить Господь справедливість, і Він богобі́йних Своїх не покине, — вони будуть навіки бере́жені, а насіння безбожних загине!
29 vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
Успадку́ють праведні землю, і повік будуть жити на ній.
30 Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
31 Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
Закон Бога його — в його серці, кроки його не спіткну́ться.
32 Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
А безбожний чату́є на праведного, і пильнує забити його́,
33 asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчи́нить його, коли буде судити його.
34 Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
Надійся на Господа, та держися дороги Його, — і піднесе Він тебе, щоб успадкува́ти землю, ти бачитимеш, як пони́жені будуть безбожні.
35 Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
Я бачив безбожного, що збуджував по́страх, що розкорени́вся, немов саморосле зелене те дерево,
36 asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
та він промину́в, — й ось немає його, і шукав я його, — й не знайшов!
37 Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
Бережи непови́нного та дивися на праведного, бо люди́ні споко́ю належить майбу́тність,
38 Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
переступники ж ра́зом понищені будуть, — майбутність безбожних загине!
39 Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
А спасі́ння праведних — від Господа, Він їхня тверди́ня за ча́с лихолі́ття,
40 Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.
і Господь їм поможе та їх порятує, ви́зволить їх від безбожних і їх збереже, — бо вдавались до Нього вони!

< Mapisarema 37 >