< Mapisarema 37 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
Псалом Давидів. Не роздратовуйся через злих [людей], не заздри тим, хто чинить беззаконно;
2 nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
адже вони, немов трава, скоро засохнуть, і, як зелена поросль, зів’януть.
3 Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
Покладай надію на Господа й роби добро, мешкай на землі й оберігай вірність.
4 Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
Насолоджуйся Господом, і Він дасть тобі те, чого прагне твоє серце.
5 Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
Розкрий перед Господом шлях, [задуманий] тобою, довірся Йому, і Він [усе] здійснить;
6 achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
Він виведе твою правду, як світло [дня], і справедливість твою – як сяйво [сонця] опівдні.
7 Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
У безмовній тиші будь перед Господом і на Нього сподівайся. Не роздратовуйся, коли дорога [нечестивого] успішна, коли він здійснює свої підступні задуми.
8 Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
Вгамуй гнів і полиши роздратування, не дратуйся, бо це [призводить] лише до лиха.
9 Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
Адже злодії будуть викорінені, а ті, хто надію покладає на Господа, вспадкують землю.
10 Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
Ще трохи, і не стане нечестивого, придивишся до місця, де він був, а його там немає.
11 Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
А смиренні вспадкують землю і будуть насолоджуватись величним спокоєм.
12 Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
Задумує нечестивий лихе на праведного й скрегоче на нього своїми зубами,
13 Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
та Володар посміється з нього, адже Він бачить, що наближається день його [покарання].
14 Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
Мечі із піхов дістають нечестиві й натягують свої луки, щоб на землю повалити пригніченого й бідняка, щоб згубити тих, чиї дороги справедливі.
15 Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
Та мечі їхні у їхні ж серця увійдуть, і луки їхні зламаються.
16 Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
Невеликий статок праведника кращий, ніж багатство численних нечестивців,
17 nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
бо рамена нечестивих зламаються, а праведних підтримає Господь.
18 Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
Знає Господь дні невинних, і спадщина їхня буде повіки.
19 Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
Не будуть вони вкриті ганьбою в час біди і в дні голоду ситими будуть.
20 Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
Але нечестиві загинуть, і вороги Господа, як краса пасовищ, зникнуть, розвіються, мов дим.
21 Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
Позичає нечестивий, та не повертає боргу, а праведний милує і дає.
22 avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
Тому благословенні Господом успадкують землю, а прокляті Ним викорінені будуть.
23 Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
Господь утверджує кроки [праведного] мужа, і його шлях Йому до вподоби.
24 kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
Якщо той спіткнеться, то не впаде, бо Господь підтримує його за руку.
25 Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
Я був юнаком і вже постарів, та не бачив, щоб праведний був покинутий і щоб нащадки його просили хліба.
26 Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
Щодня він виявляє милосердя й позичає [іншим], тому нащадки його будуть благословенні.
27 Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
Ухиляйся від зла й роби добро – і житимеш повік.
28 Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
Бо Господь любить справедливий суд і вірних Йому не покине. Вони будуть збережені навіки, а нащадки нечестивих будуть викорінені.
29 vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
Праведні вспадкують землю й мешкатимуть на ній повіки.
30 Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
Вуста праведного промовляють мудрість, і язик його говорить справедливе.
31 Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
Закон його Бога у нього в серці, [тому] не похитнуться його кроки.
32 Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
Нечестивий підстерігає праведного й шукає [можливості] його вбити.
33 asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
Та Господь не залишить його в руках [зловмисника] й не дасть звинуватити його на суді.
34 Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
Надійся на Господа й тримайся Його дороги, тоді Він звеличить тебе, щоб ти вспадкував землю, і побачиш ти, як будуть викорінені нечестиві.
35 Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
Я бачив жорстокого нечестивця, що буяв, немов міцно укорінене дерево з пишним листям.
36 asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
Та минув він, і ось тепер немає його; шукав я його, та не знайшов.
37 Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
Тримайся того, як поводиться невинний, і дивися на праведного, адже майбуття належить людині мирній.
38 Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
А всі беззаконні будуть знищені, майбуття нечестивих буде викорінене геть.
39 Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
Порятунок праведних – від Господа, Він твердиня їхня в час скорботи.
40 Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.
Допоможе їм Господь і визволить їх, визволить їх від нечестивих і врятує, бо на Нього вони покладають надію.