< Mapisarema 37 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
2 nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
3 Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
4 Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
5 Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
6 achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
7 Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
8 Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
9 Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
10 Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
11 Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
12 Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
13 Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
14 Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
15 Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
16 Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
17 nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
18 Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
19 Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
20 Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
21 Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
22 avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
23 Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
24 kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
25 Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
26 Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
27 Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
28 Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
29 vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
30 Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
31 Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
32 Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
33 asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
34 Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
35 Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
36 asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
37 Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
38 Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
39 Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
40 Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.
RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.

< Mapisarema 37 >