< Mapisarema 37 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
No te impacientes a causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
2 nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
Porque como hierba, serán pronto marchitados, Y como la hierba verde se secarán.
3 Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
Confía en Yavé y practica el bien. Así vivirás en la tierra y te apacentarás de la fidelidad.
4 Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
Deléitate también en Yavé, Y Él te dará los deseos de tu corazón.
5 Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
Encomienda a Yavé tu camino, Confía en Él, Y Él hará.
6 achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
Exhibirá tu justicia como la luz, Y tu derecho como el mediodía.
7 Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
Guarda silencio ante Yavé, Y espéralo con paciencia. No te impacientes a causa del que prospera en su camino, A causa del hombre que maquina perversidades.
8 Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
Deja la ira, desecha el enojo, No te excites de alguna manera a hacer el mal.
9 Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
Porque los perversos serán cortados, Pero los que esperan en Yavé heredarán la tierra.
10 Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
Pues dentro de poco el perverso no existirá. Examinarás con diligencia su lugar, y no estará allí.
11 Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
Pero los mansos poseerán la tierra, Y se deleitarán con abundante paz.
12 Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
Maquina el inicuo contra el justo, Y cruje sus dientes contra él.
13 Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
ʼAdonay se ríe de él, Porque ve que le llega su día.
14 Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
Los impíos desenvainaron espada y tensaron su arco Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar a los rectos de conducta.
15 Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
Su espada penetrará en su propio corazón, Y sus arcos serán quebrados.
16 Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
Mejor es lo poco del justo, Que la abundancia de muchos perversos.
17 nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
Porque los brazos de los perversos serán quebrados, Pero Yavé sostiene a los justos.
18 Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
Yavé conoce los días de los íntegros, Y la heredad de ellos será eterna.
19 Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
No serán avergonzados en tiempo adverso, Y en días de hambre serán saciados.
20 Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
Pero los perversos perecerán. Los enemigos de Yavé serán consumidos Como el verdor de los prados. Desvanecerán como el humo.
21 Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
El perverso toma prestado y no paga, Pero el justo es compasivo y da.
22 avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
Porque los benditos por Él heredarán la tierra, Pero los malditos por Él serán cortados.
23 Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
Por Yavé son establecidos los pasos del hombre En cuyo camino Él se deleita.
24 kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
Aunque caiga, no quedará postrado, Porque Yavé sostiene su mano.
25 Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
Fui joven, y ahora soy anciano, Y no he visto justo desamparado, Ni a su descendencia que mendigue pan.
26 Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
En todo tiempo tiene misericordia, y presta, Y sus descendientes son para bendición.
27 Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
Apártate del mal y practica la rectitud, Y vivirás para siempre.
28 Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
Porque Yavé ama la justicia, Y no desampara a sus piadosos. Para siempre son guardados sus santos, Pero la descendencia de los perversos será cortada.
29 vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
Los justos heredarán la tierra, Y vivirán en ella para siempre.
30 Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
La boca del justo expresa sabiduría y habla justicia.
31 Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
La Ley de su ʼElohim está en su corazón. Sus pasos no resbalan.
32 Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
El perverso acecha al justo Y trata de matarlo.
33 asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
Yavé no lo dejará en su mano, Ni permitirá que sea condenado cuando sea juzgado.
34 Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
Espera a Yavé y guarda tu camino. Él te exaltará para que poseas la tierra. Cuando los perversos sean cortados, Tú lo verás.
35 Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
He visto al perverso en gran poder Extenderse como árbol frondoso en su propio suelo.
36 asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
Pero luego pasó y no fue más, Lo busqué, y no fue hallado.
37 Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
Considera al hombre recto y mira al justo, Porque hay un final feliz para el hombre de paz.
38 Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
Pero los transgresores serán destruidos por completo. La posteridad de los perversos será cortada.
39 Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
La salvación de los justos es de Yavé. Él es su Fortaleza en el tiempo de angustia.
40 Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.
Yavé los ayuda y los libra. Los liberta de los perversos y los salva, Porque se refugian en Él.

< Mapisarema 37 >