< Mapisarema 37 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
De David. No te acalores a causa de los malvados, ni envidies a los que cometen la iniquidad.
2 nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
Porque muy pronto serán cortados, como el heno, y como hierba verde se secarán.
3 Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
Tú, espera en Yahvé y obra el bien; permanece en la tierra y cultiva la rectitud.
4 Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
Pon tus delicias en Yahvé, y Él te otorgará lo que tu corazón busca.
5 Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
Entrega a Yahvé tu camino; confíate a Él y déjale obrar.
6 achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
Él hará aparecer tu justicia como el día, y tu causa como la luz meridiana.
7 Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
Calla ante Yahvé y espera de Él; no te acalores a causa del que prospera en su camino, del hombre que obra torcidamente.
8 Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
Depón el rencor y aplaca la ira, no te irrites: pues sería peor;
9 Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
porque los que obran mal serán exterminados, mas los que esperan en Yahvé heredarán la tierra.
10 Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
Aguarda un poco, y el impío ya no estará; y si buscas su lugar, no lo hallarás.
11 Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
En tanto que los mansos poseerán la tierra, y se deleitarán en abundancia de paz.
12 Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
El impío urde males contra el justo, y a su vista rechina los dientes;
13 Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
pero Yahvé se ríe de él, porque está viendo llegar su día.
14 Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
Los perversos desenvainan la espada y tienden su arco, para derribar al afligido y al desvalido, y trucidar a los que son rectos.
15 Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
Pero la espada se les clavará en su propio corazón, y sus arcos se romperán.
16 Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
Más vale lo poco del justo que la gran opulencia de los pecadores;
17 nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
porque serán quebrados los brazos de los impíos, en tanto que a los justos los sostiene Yahvé.
18 Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
Lleva cuenta Yahvé de los días de los justos, y su herencia será eterna.
19 Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
No se verán confundidos en tiempo de calamidad, y en los días de hambre serán saciados.
20 Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
Mas los impíos perecerán; y los enemigos de Yahvé, los altivos ensoberbecidos en su corazón, se desvanecerán como el humo.
21 Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
El malvado toma en préstamo y no devuelve, mas el justo es compasivo y da;
22 avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
porque los benditos poseerán la tierra, pero los malditos serán exterminados.
23 Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
Yahvé dirige los pasos del hombre, al que le agrada Él le afirma el camino.
24 kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
Aunque resbalare, no caerá postrado, porque Yahvé lo sostiene con su mano.
25 Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
Joven fui y ahora soy viejo, mas nunca he visto al justo desamparado, ni a sus hijos mendigando el pan.
26 Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
En todo tiempo es misericordioso y presta, y su estirpe es bendecida.
27 Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
Huye tu del mal y haz el bien, y habitarás por siempre.
28 Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
Pues Yahvé ama la justicia, y no abandona a sus santos; los impíos serán exterminados, y su descendencia perecerá.
29 vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
Los justos poseerán la tierra, y habitarán en ella para siempre.
30 Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
La boca del justo profiere sabiduría, y su lengua habla con rectitud.
31 Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
La Ley de su Dios está en su corazón, y sus pasos no vacilan.
32 Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
El impío anda en acecho del justo, y busca cómo quitarle la vida;
33 asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
pero Yahvé no lo deja en sus manos, ni permite que le condenen cuando es juzgado.
34 Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
Cuenta con Yahvé y sigue su camino; Él te conducirá a la herencia de la tierra; asistirás gozoso al exterminio de los perversos.
35 Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
Vi al impío sumamente empinado y expandiéndose, como un cedro del Líbano;
36 asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
pasé de nuevo, y ya no estaba; lo busqué, y no fue encontrado.
37 Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
Observa al hombre íntegro y mira al que es recto, porque el hombre pacífico tendrá porvenir,
38 Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
en tanto que los rebeldes todos perecerán, y la posteridad de los impíos será extirpada.
39 Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
De Yahvé viene la salvación de los justos; Él es su fortaleza en los días aciagos.
40 Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.
Yahvé les da ayuda y libertad; los saca de las manos de los impíos y los salva, porque a Él se acogieron.