< Mapisarema 37 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
Немој се жестити гледајући неваљале, немој завидети онима који чине безакоње.
2 nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
Јер се као трава брзо косе, и као зелено биље вену.
3 Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
Уздај се у Господа и твори добро; живи на земљи и храни истину.
4 Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
Теши се Господом, и учиниће ти шта ти срце жели.
5 Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
Предај Господу пут свој, и уздај се у Њега, Он ће учинити.
6 achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
И извешће као видело правду твоју, и правицу твоју као подне.
7 Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
Ослони се на Господа, и чекај Га. Немој се жестити гледајући кога где напредује на путу свом, човека, који ради шта намисли.
8 Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
Утишај гнев, и остави јарост; немој се дражити да зло чиниш.
9 Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
Јер ће се истребити који чине зло, а који чекају Господа наследиће земљу.
10 Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
Још мало, па неће бити безбожника; погледаћеш на место његово, а њега нема.
11 Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
А смерни ће наследити земљу, и наслађиваће се множином мира.
12 Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
Зло мисли безбожник праведнику, и шкргуће на њ зубима својим.
13 Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
Али му се Господ смеје, јер види да се примиче дан његов.
14 Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
Мач потежу безбожници, запињу лук свој, да оборе убогога и ништега и покољу оне који иду правим путем.
15 Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
Мач ће њихов ударити у њихово срце, и лукови њихови поломиће се.
16 Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
Боље је мало у праведника него богатство многих безбожника.
17 nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
Јер ће се мишице безбожницима потрти, а праведнике утврђује Господ.
18 Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
Зна Господ дане безазленима, и део њихов траје довека.
19 Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
Неће се постидети у зло доба, у дане гладне биће сити.
20 Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
А безбожници гину, и непријатељи Господњи као лепота шумска пролазе, као дим пролазе.
21 Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
Безбожник узаима и не враћа, а праведник поклања и даје.
22 avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
Јер које Он благослови, они наследе земљу, а које Он прокуне, они се истребе.
23 Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
Господ утврђује кораке сваког човека и мио Му је пут његов.
24 kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
Кад посрне да падне, неће пасти, јер га Господ држи за руку.
25 Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
Бејах млад и остарех, и не видех праведника остављеног, ни деце његове да просе хлеба.
26 Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
Сваки дан поклања и даје у зајам, и на наслеђу је његовом благослов.
27 Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
Уклањај се ода зла, и чини добро, и живи довека.
28 Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
Јер Господ љуби праведни суд, и не оставља свеце своје; увек се они чувају; а племе ће се безбожничко истребити.
29 vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
Праведници ће наследити земљу, и живеће на њој довека.
30 Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
Уста праведникова говоре мудрост, и језик његов казује истину.
31 Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
Закон је Бога његовог њему у срцу, стопала се његова не спотичу.
32 Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
Безбожник вреба праведника, и тражи да га убије;
33 asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
Али га Господ неће пустити у руке његове, нити ће дати да га окриве кад се стану судити.
34 Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
Чекај Господа и држи се пута Његовог, и Он ће те поставити да владаш земљом; видећеш како ће се истребити безбожници.
35 Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
Видех безбожника страшног који се рашириваше као гранато дрво;
36 asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
Али прође, и ево нема га; тражим га и не находим.
37 Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
Храни чистоту и пази правду, јер ће у човека мирног остати наслеђе.
38 Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
А безаконика ће нестати сасвим; наслеђе ће се безбожничко затрти.
39 Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
Од Господа је спасење праведницима; Он је крепост њихова у невољи.
40 Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.
Господ ће им помоћи, и избавиће их; избавиће их од безбожника, и сачуваће их, јер се у Њега уздају.