< Mapisarema 37 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
Psalm Dawida. Nie oburzaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość czyniącym nieprawość.
2 nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
Jak trawa bowiem prędko zostaną podcięci i zwiędną jak świeża zieleń.
3 Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
Ufaj PANU i czyń dobrze; będziesz mieszkał na ziemi i na pewno będziesz nakarmiony.
4 Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
Rozkoszuj się PANEM, a on spełni pragnienia twego serca.
5 Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
Powierz PANU swoją drogę i zaufaj mu, a on wszystko wykona;
6 achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
I wyniesie twoją sprawiedliwość jak światłość, a twoją prawość jak południe.
7 Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
Poddaj się PANU i oczekuj go; nie oburzaj się na tego, komu powodzi się w drodze, na człowieka, który spełnia swe złe zamiary.
8 Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
Zaprzestań gniewu i zaniechaj zapalczywości; nie zapalaj się gniewem do czynienia zła.
9 Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
Złoczyńcy bowiem będą wytępieni, a ci, którzy oczekują PANA, odziedziczą ziemię.
10 Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
Jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie.
11 Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
Lecz pokorni odziedziczą ziemię i będą się rozkoszować obfitością pokoju.
12 Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
Niegodziwy knuje przeciwko sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami.
13 Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
Lecz Pan śmieje się z niego, bo widzi, że nadchodzi jego dzień.
14 Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
Niegodziwi dobyli miecz i napinają swój łuk, aby powalić ubogiego i potrzebującego, aby zgładzić tych, którzy idą prawą drogą;
15 Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
Lecz ich miecz przeszyje ich własne serca, a ich łuki będą złamane.
16 Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwa wielu niegodziwych;
17 nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
Ramiona bowiem niegodziwych będą połamane, ale sprawiedliwych PAN podtrzymuje.
18 Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
PAN zna dni nienagannych, ich dziedzictwo będzie trwać na wieki.
19 Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
W czasie nieszczęścia nie doznają wstydu, a w dniach głodu będą nasyceni.
20 Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
Niegodziwi zaś wyginą, a wrogowie PANA znikną jak tłuszcz barani, jak dym się rozwieją.
21 Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
Niegodziwy pożycza i nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i rozdaje.
22 avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
Błogosławieni przez [PANA] odziedziczą ziemię, a przeklęci przez niego zostaną wytępieni.
23 Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
PAN kieruje krokami [dobrego] człowieka i jego droga mu się podoba.
24 kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
Choćby upadł, nie zostanie [całkowicie] powalony, bo PAN podtrzymuje [go] swą ręką.
25 Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
Byłem młody i jestem już stary, [lecz] nie widziałem sprawiedliwego, który by był opuszczony, ani żeby jego potomstwo żebrało o chleb.
26 Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
Każdego dnia lituje się i pożycza, a jego potomstwo [jest] błogosławione.
27 Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
Odstąp od złego i czyń dobrze, a będziesz trwał na wieki.
28 Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
PAN bowiem miłuje prawość i nie opuszcza swoich świętych, strzeże ich na wieki; a potomstwo niegodziwych będzie wytępione.
29 vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię i będą na niej mieszkać na wieki.
30 Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
Usta sprawiedliwego wypowiadają mądrość, a jego język mówi o sądzie.
31 Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
Prawo jego Boga [jest] w jego sercu, jego kroki się nie zachwieją.
32 Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
Niegodziwy czyha na sprawiedliwego i szuka [sposobności], aby go zabić.
33 asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
[Lecz] PAN nie zostawi go w jego ręku i nie potępi, gdy będzie sądzony.
34 Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
Oczekuj PANA i strzeż jego drogi, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; zobaczysz zatracenie niegodziwych.
35 Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
Widziałem niegodziwego bardzo wyniosłego i rozpierającego się jak zielone drzewo laurowe;
36 asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
Lecz przeminął i oto już go nie było; szukałem go, ale nie mogłem go znaleźć.
37 Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
Spójrz na nienagannego i przypatruj się prawemu, bo ten na końcu osiągnie pokój.
38 Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
Lecz przestępcy razem zginą, niegodziwi na końcu zostaną wytępieni.
39 Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
Zbawienie zaś sprawiedliwych [pochodzi] od PANA; [on jest] ich siłą w czasie utrapienia.
40 Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.
PAN ich wspomoże i wyzwoli; wyzwoli ich od niegodziwych i wybawi, bo w nim pokładają nadzieję.

< Mapisarema 37 >