< Mapisarema 37 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
ダビデのうた 惡をなすものの故をもて心をなやめ 不義をおこなふ者にむかひて嫉をおこすなかれ
2 nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
かれらはやがて草のごとくかりとられ青菜のごとく打萎るべければなり
3 Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
ヱホバによりたのみて善をおこなへ この國にとどまり眞實をもて糧とせよ
4 Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
ヱホバによりて歓喜をなせ ヱホバはなんぢが心のねがひを汝にあたへたまはん
5 Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
なんぢの途をヱホバにゆだねよ 彼によりたのまば之をなしとげ
6 achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
光のごとくなんぢの義をあきらかにし午日のごとくなんぢの訟をあきらかにしたまはん
7 Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
なんぢヱホバのまへに口をつぐみ忍びてこれを埃望め おのが途をあゆみて榮るものの故をもて あしき謀略をとぐる人の故をもて心をなやむるなかれ
8 Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
怒をやめ忿恚をすてよ 心をなやむるなかれ これ惡をおこなふ方にうつらん
9 Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
そは惡をおこなふものは断滅され ヱホバを埃望むものは國をつぐべければなり
10 Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
あしきものは久しからずしてうせん なんぢ細密にその處をおもひみるともあることなからん
11 Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
されど謙だるものは國をつぎ また平安のゆたかなるを樂まん
12 Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
惡きものは義きものにさからはんとて謀略をめぐらし之にむかひて切歯す
13 Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
主はあしきものを笑ひたまはん かれが日のきたるを見たまへばなり
14 Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
あしきものは釧をぬき弓をはりて苦しむものと貧しきものとをたふし行びなほきものを殺さんとせり
15 Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
されどその劍はおのが胸をさしその弓はをらるべし
16 Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
義人のもてるもののすくなきは多くの惡きものの豊かなるにまされり
17 nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
そは惡きものの臂はをらるれどヱホバは義きものを扶持たまへばなり
18 Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
ヱホバは完全もののもろもろの日をしりたまふ かれらの嗣業はかぎりなく久しからん
19 Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
かれらは禍害にあふとき愧をおはず饑饉の日にもあくことを得ん
20 Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
あしき者ははろびヱホバのあたは牧場のさかえの枯るがごとくうせ烟のごとく消ゆかん
21 Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
あしき者はものかりて償はず 義きものは恵ありて施しあたふ
22 avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
神のことほぎたまふ人は國をつぎ 神ののろひたまふ人は断滅さるべし
23 Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
人のあゆみはヱホバによりて定めらる そのゆく途をヱホバよろこびたまへり
24 kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
縦ひその人たふるることありとも全くうちふせらるることなし ヱホバかれが手をたすけ支へたまへぱなり
25 Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
われむかし年わかくして今おいたれど 義者のすてられ或はその裔の糧こひありくを見しことなし
26 Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
ただしきものは終日めぐみありて貸あたふ その裔はさいはひなり
27 Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
惡をはなれて善をなせ 然ばなんぢの住居とこしへならん
28 Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
ヱホバは公平をこのみ その聖徒をすてたまはざればなり かれらは永遠にまもりたすけらるれど惡きもののすゑは断滅さるべし
29 vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
ただしきものは國をつぎ その中にすまひてとこしへに及ばん
30 Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
ただしきものの口は智慧をかたり その舌は公平をのぶ
31 Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
かれが神の法はそのこころにあり そのあゆみは一歩だにすべることあらじ
32 Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
あしきものは義者をひそみうかがひて之をころさんとはかる
33 asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
ヱホバは義者をあしきものの手にのこしおきたまはず 審判のときに罰ひたまふことなし
34 Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
ヱホバを俟望みてその途をまもれ さらば汝をあげて國をつがせたまはん なんぢ惡者のたちほろぼさるる時にこれをみん
35 Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
我あしきものの猛くしてはびこれるを見るに生立たる地にさかえしげれる樹のごとし
36 asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
然れどもかれは逝ゆけり 視よたちまちに無なりぬ われ之をたづねしかど邁ことをえざりき
37 Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
完人に目をそそぎ直人をみよ 和平なる人には後あれど
38 Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
罪ををかすものらは共にほろぼされ惡きものの後はかならず断るべければなり
39 Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
ただしきものの救はヱホバよりいづ ヱホバはかれらが辛苦のときの保砦なり
40 Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.
ヱホバはかれらを助け かれらを解脱ちたまふ ヱホバはかれらを惡者よりときはなちて救ひたまふ かれらはヱホバをその避所とすればなり

< Mapisarema 37 >