< Mapisarema 37 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
Dávidé. Ne bosszankodjál az elvetemültekre, ne irígykedjél a gonosztevőkre.
2 nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
Mert hirtelen levágattatnak, mint a fű, s mint a gyönge növény elfonnyadnak.
3 Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
Bízzál az Úrban és jót cselekedjél; e földön lakozzál és hűséggel élj.
4 Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
Gyönyörködjél az Úrban, és megadja néked szíved kéréseit.
5 Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
Hagyjad az Úrra a te útadat, és bízzál benne, majd ő teljesíti.
6 achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
Felhozza a te igazságodat, mint a világosságot, és a te jogodat, miként a delet.
7 Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
Csillapodjál le az Úrban és várjad őt; ne bosszankodjál arra, a kinek útja szerencsés, se arra, a ki álnok tanácsokat követ.
8 Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
Szünj meg a haragtól, hagyd el heveskedésedet; ne bosszankodjál, csak rosszra vinne!
9 Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
Mert az elvetemültek kivágattatnak; de a kik az Urat várják, öröklik a földet.
10 Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
Egy kevés idő még és nincs gonosz; nézed a helyét és nincsen ott.
11 Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
A szelidek pedig öröklik a földet, és gyönyörködnek nagy békességben.
12 Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
Fondorkodik a gonosz az igaz ellen, és fogait csikorgatja rá:
13 Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
Az Úr neveti őt, mert látja, hogy eljő az ő napja.
14 Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
Fegyvert vonnak a gonoszok; felvonják ívöket, hogy a szegényt és nyomorultat elejtsék, és leöljék az igazán élőket;
15 Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
De fegyverök saját szívökbe hat, és ívök eltörik.
16 Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
Jobb a kevés az igaznak, mint a sok gonosznak az ő gazdagsága.
17 nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
Mert a gonoszok karja eltörik, de az igazakat támogatja az Úr.
18 Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
Jól tudja az Úr a feddhetetleneknek napjait, és hogy örökségök mindörökké meglesz.
19 Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
Nem szégyenülnek meg a veszedelmes időben, és jóllaknak az éhség napjaiban.
20 Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
De a gonoszok elvesznek, és az Úrnak ellensége, mint a liget ékessége, elmúlik, füstként múlik el.
21 Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
Kölcsön kér a gonosz és meg nem fizet, de az igaz irgalmas és adakozó.
22 avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
Mert a kiket ő megáld, öröklik a földet, és a kiket ő megátkoz, kivágattatnak azok.
23 Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
Az Úr szilárdítja meg az igaz ember lépteit, és útját kedveli.
24 kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
Ha elesik, nem terül el, mert az Úr támogatja kezével.
25 Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
Gyermek voltam, meg is vénhedtem, de nem láttam, hogy elhagyottá lett volna az igaz, a magzatja pedig kenyérkéregetővé.
26 Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
Mindennapon irgalmatoskodik és kölcsön ad, és az ő magzatja áldott.
27 Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
Kerüld a rosszat és jót cselekedjél, és megmaradsz mindörökké.
28 Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
Mert az Úr szereti az ítéletet, és el nem hagyja az ő kegyeseit; megőrzi őket mindörökké, a gonoszok magvát pedig kiirtja.
29 vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
Az igazak öröklik a földet, és mindvégig rajta lakoznak.
30 Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
Bölcseséget beszél az igaznak szája, és a nyelve ítéletet szól.
31 Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
Istenének törvénye van szívében, lépései nem ingadoznak.
32 Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
Leselkedik a gonosz az igazra, és halálra keresi azt;
33 asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
De az Úr nem hagyja azt annak kezében, sem nem kárhoztatja, mikor megítéltetik.
34 Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
Várjad az Urat, őrizd meg az ő útját; és fölmagasztal téged, hogy örököld a földet; és meglátod, a mikor kiirtatnak a gonoszok.
35 Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
Láttam elhatalmasodni a gonoszt és szétterjeszkedett az, mint egy gazdag lombozatú vadfa;
36 asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
De elmult és ímé nincsen! kerestem, de nem található.
37 Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
Ügyelj a feddhetetlenre, nézd a becsületest, mert a jövendő a béke emberéé.
38 Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
De a bűnösök mind elvesznek; a gonosznak vége pusztulás.
39 Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
Az igazak segedelme pedig az Úrtól van; ő az ő erősségök a háborúság idején.
40 Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.
Megvédi őket az Úr és megszabadítja őket; megszabadítja őket a gonoszoktól és megsegíti őket, mert ő benne bíznak.