< Mapisarema 37 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
4 Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
5 Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
6 achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
7 Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
8 Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
9 Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
10 Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
11 Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
12 Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
14 Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
15 Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
16 Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
17 nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
18 Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
19 Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
20 Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
21 Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
22 avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
23 Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
24 kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
25 Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
26 Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
27 Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
28 Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
29 vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
30 Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
31 Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
32 Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
33 asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
34 Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
35 Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
37 Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
38 Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
39 Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
40 Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.
L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.