< Mapisarema 37 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
2 nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
3 Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
4 Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
5 Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
6 achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
7 Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
8 Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
9 Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
10 Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
11 Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
12 Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
13 Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
14 Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
15 Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
17 nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
18 Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
19 Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
20 Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
21 Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
22 avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
23 Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
24 kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
25 Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
26 Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
27 Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
28 Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
29 vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
30 Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
31 Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
32 Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
33 asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
34 Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
35 Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
36 asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
37 Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
38 Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
39 Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
40 Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.
L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.

< Mapisarema 37 >