< Mapisarema 37 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
2 nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
3 Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
4 Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
5 Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
6 achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
8 Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
9 Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
10 Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
11 Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
12 Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
13 Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
14 Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
15 Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
18 Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
19 Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
21 Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
22 avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
23 Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
24 kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
25 Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
26 Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
27 Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
28 Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
29 vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
30 Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
31 Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
32 Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
33 asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
34 Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
35 Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
36 asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
37 Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
38 Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
39 Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
40 Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.
et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.