< Mapisarema 37 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
De David. ALEPH. Ne t’irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
Car, comme l’herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront.
3 Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
4 Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire.
5 Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
6 achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi.
7 Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t’irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l’homme qui réussit en ses intrigues.
8 Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t’irrite pas, pour n’aboutir qu’au mal.
9 Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays.
10 Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
11 Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d’une paix profonde.
12 Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
13 Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive.
14 Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront.
16 Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
Mieux vaut le peu du juste, que l’abondance de nombreux méchants;
17 nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes.
18 Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
19 Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20 Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s’évanouissent en fumée, ils s’évanouissent.
21 Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu’il maudit sont retranchés.
23 Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
Yahweh affermit les pas de l’homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
24 kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
S’il tombe, il n’est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main.
25 Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
J’ai été jeune, me voilà vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
26 Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction.
27 Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
28 Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
Car Yahweh aime la justice, et il n’abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
29 vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais.
30 Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
31 Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point.
32 Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
33 asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
Yahweh ne l’abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement.
34 Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
Attends Yahweh et garde sa voie, et il t’élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
35 Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
J’ai vu l’impie au comble de la puissance; il s’étendait comme un arbre verdoyant.
36 asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
J’ai passé, et voici qu’il n’était plus; je l’ai cherché, et on ne l’a plus trouvé.
37 Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l’homme de paix.
38 Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée.
39 Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.
Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu’ils ont mis en lui leur confiance.

< Mapisarema 37 >