< Mapisarema 37 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
Par David. Ne t'inquiète pas à cause des méchants, et ne soyez pas jaloux de ceux qui travaillent dans l'injustice.
2 nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe, et se flétrir comme l'herbe verte.
3 Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
Ayez confiance en Yahvé, et faites le bien. Habitez le pays, et jouissez d'un pâturage sûr.
4 Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
Fais aussi tes délices de Yahvé, et il te donnera les désirs de ton cœur.
5 Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
Confie ton chemin à Yahvé. Ayez aussi confiance en lui, et il fera cela:
6 achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
il fera briller ta justice comme la lumière, et ta justice comme le soleil de midi.
7 Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
Reposez-vous en Yahvé, et attendez-le avec patience. Ne t'inquiète pas à cause de celui qui prospère dans sa voie, à cause de l'homme qui fait des complots méchants.
8 Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
Cessez la colère, abandonnez la fureur. Ne vous inquiétez pas, cela ne mène qu'au mal.
9 Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
Car les méchants seront exterminés, mais ceux qui espèrent en Yahvé hériteront du pays.
10 Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
Encore un peu de temps, et les méchants ne seront plus. Oui, bien que vous cherchiez sa place, il n'y est pas.
11 Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
Mais les humbles hériteront du pays, et se délecteront dans l'abondance de la paix.
12 Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
Le méchant complote contre le juste, et le fait grincer des dents.
13 Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
Le Seigneur se moquera de lui, car il voit que son jour arrive.
14 Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
Les méchants ont tiré l'épée, et ils ont bandé leur arc, pour rabaisser les pauvres et les nécessiteux, pour tuer ceux qui sont droits sur le chemin.
15 Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
Leur épée entrera dans leur propre cœur. Leurs arcs seront brisés.
16 Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
Mieux vaut un peu de ce que possède le juste, que l'abondance de beaucoup de méchants.
17 nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
Car les bras des méchants seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
18 Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
Yahvé connaît les jours des parfaits. Leur héritage sera éternel.
19 Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
Ils ne seront pas déçus au temps du malheur. Aux jours de famine, ils seront rassasiés.
20 Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
Mais les méchants périront. Les ennemis de Yahvé seront comme la beauté des champs. Ils vont disparaître. disparaissent comme de la fumée.
21 Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
Les méchants empruntent et ne remboursent pas, mais les justes donnent généreusement.
22 avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
Car ceux qui sont bénis par lui hériteront du pays. Ceux qui sont maudits par lui seront retranchés.
23 Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
Les pas de l'homme sont établis par Yahvé. Il se complaît dans sa voie.
24 kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
S'il trébuche, il ne tombera pas, car Yahvé le retient de sa main.
25 Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
J'ai été jeune, et maintenant je suis vieux, mais je n'ai pas vu les justes abandonnés, ni ses enfants mendiant pour du pain.
26 Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
Tout le jour, il traite avec bonté, il prête. Sa descendance est bénie.
27 Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
Éloigne-toi du mal et fais le bien. Vivre en sécurité pour toujours.
28 Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
Car Yahvé aime la justice, et n'abandonne pas ses saints. Ils sont préservés pour toujours, mais les enfants des méchants seront exterminés.
29 vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
Les justes hériteront du pays, et y vivre pour toujours.
30 Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
La bouche des justes parle de sagesse. Sa langue parle de justice.
31 Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
La loi de son Dieu est dans son cœur. Aucun de ses pas ne doit glisser.
32 Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
Les méchants surveillent les justes, et cherchent à le tuer.
33 asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
L'Éternel ne le laissera pas entre ses mains, ni le condamner lorsqu'il sera jugé.
34 Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
Attendez Yahvé, et gardez sa voie, et il vous élèvera pour hériter du pays. Quand les méchants seront exterminés, vous le verrez.
35 Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
J'ai vu les méchants dans une grande puissance, se répandant comme un arbre vert dans son sol natal.
36 asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
Mais il passa, et voici, il n'était plus. Oui, je l'ai cherché, mais il était introuvable.
37 Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
Marquez l'homme parfait, et voyez le droit, car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
Quant aux transgresseurs, ils seront détruits ensemble. L'avenir des méchants sera coupé.
39 Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
Mais le salut des justes vient de l'Éternel. Il est leur forteresse dans le temps de la détresse.
40 Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.
Yahvé leur vient en aide et les sauve. Il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont réfugiés en lui.

< Mapisarema 37 >