< Mapisarema 37 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
Of David. Be not kindled to wrath at the wicked, nor envious of those who work wrong;
2 nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
for, like grass, they will speedily wither, and fade like the green of young grass.
3 Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
Trust in the Lord, and do good; remain in the land, and deal faithfully:
4 Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
then the Lord will be your delight, he will grant you your heart’s petitions.
5 Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act,
6 achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
making clear as the light your right, and your just cause clear as the noon-day.
7 Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
In silence and patience wait on the Lord. Be not kindled to anger at those who prosper. At those who execute evil devices.
8 Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
Desist from anger, abandon wrath: be not kindled to anger it leads but to evil:
9 Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
for evildoers will be cut off, but the land will be theirs, who wait on the Lord.
10 Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
Yet but a little, and the wicked vanish: look at their place: they are there no more.
11 Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
But the humble will have the land, and the rapture of peace in abundance.
12 Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
The wicked plots against the righteous, snarls like a wild animal;
13 Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
the Lord laughs, for he sees that his day is coming.
14 Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
The wicked have drawn the sword, and bent the bow, to fell the poor, to slay those who walk uprightly;
15 Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
but their sword will pierce their own heart, and their bows will be broken in pieces.
16 Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
Better is the righteous person’s little than the wealth of many wicked.
17 nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
For the arms of the wicked will be broken, but the Lord upholds the righteous.
18 Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
The Lord watches over the days of the blameless, their heritage will continue forever.
19 Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
They will not be shamed in the evil time, in the days of famine they will be satisfied.
20 Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
Because the wicked will perish: but the foes of the Lord, like a brand in the oven, will vanish, like smoke they will vanish.
21 Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
The wicked must borrow and cannot pay back, but the righteous is lavish and gives.
22 avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
For those blest by the Lord inherit the land, while those whom he curses will be cut off.
23 Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
The Lord supports the steps of those with whom he is pleased.
24 kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
Though they fall, they will not be cast headlong, for the Lord holds their hands.
25 Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
Never, from youth to age, have I seen the righteous forsaken, or their children begging bread.
26 Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
They are ever lavishly lending, and their children are fountains of blessing.
27 Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
Turn away from evil and do good and you will live in the land forever.
28 Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
For the Lord loves justice, he does not forsake his friends. The unrighteous will be destroyed forever, and the seed of the wicked will be cut off.
29 vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
But the land will belong to the righteous, they will live upon it forever,
30 Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
The mouth of the righteous murmurs wisdom, and words of justice are on their tongues.
31 Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
The law of their God is in their heart, their steps are never unsteady.
32 Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
The wicked watches the righteous, and seeks to put them to death.
33 asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
But the Lord leaves them not in their hand: at their trial they will not be held guilty.
34 Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
Wait on the Lord, and observe his way: he will lift you to honour the land will be yours, you will feast your eyes on the doom of the wicked.
35 Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
I have seen the wicked exultant, lifting themselves like a cedar of Lebanon.
36 asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
But the moment I passed, they vanished! I sought for them, but they could not be found.
37 Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
Preserve your honour and practise uprightness, for such a person fares well in the end.
38 Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
But transgressors will perish together. Cut off are the wicked forever.
39 Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
The righteous are saved by the Lord, who in time of distress is their refuge:
40 Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.
the Lord helps and rescue them, from the wicked he rescues and saves them, because they take refuge in him.