< Mapisarema 37 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.
2 nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.
3 Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.
4 Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.
5 Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
6 achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.
8 Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.
9 Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
For the evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord shall inherit the land.
10 Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
11 Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
12 Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.
13 Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
But the Lord shall laugh at him: for he foreseeth that his day shall come.
14 Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
The wicked have drawn out the sword: they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.
15 Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
16 Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.
17 nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.
18 Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever.
19 Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled:
20 Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
Because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.
21 Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.
22 avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.
23 Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.
24 kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.
25 Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.
26 Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.
27 Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.
28 Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints: they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.
29 vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.
30 Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment.
31 Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
32 Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,
33 asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.
34 Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see.
35 Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.
36 asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.
37 Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.
38 Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish.
39 Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.
40 Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.
And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.