< Mapisarema 37 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
Fret not thyself because of evildoers, nor be thou envious against those who work unrighteousness.
2 nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
Trust in Jehovah, and do good. Dwell in the land, and feed on his faithfulness.
4 Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
Delight thyself also in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
5 Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
Commit thy way to Jehovah. Trust also in him, and he will bring it to pass.
6 achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
And he will make thy righteousness to go forth as the light, and thy justice as the noon-day.
7 Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
Rest in Jehovah, and wait patiently for him. Fret not thyself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass.
8 Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
Cease from anger, and forsake wrath. Fret not thyself, it tends only to evil-doing.
9 Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
For evildoers shall be cut off, but those who wait for Jehovah, they shall inherit the land.
10 Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
For yet a little while, and the wicked man shall not be. Yea, thou shall diligently consider his place, and he shall not be.
11 Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
But the meek shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
The wicked man plots against the righteous man, and gnashes upon him with his teeth.
13 Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill such as are upright in the way.
15 Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
Better is a little that the righteous man has than the abundance of many wicked men.
17 nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
For the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholds the righteous.
18 Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
Jehovah knows the days of the perfect, and their inheritance shall be forever.
19 Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
They shall not be put to shame in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
But the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah is as the fat of lambs: they shall disintegrate; they shall disintegrate away into smoke.
21 Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
The wicked man borrows, and pays not again, but the righteous man deals graciously, and gives.
22 avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
For such as are blessed by him shall inherit the land, and those who are cursed by him shall be cut off.
23 Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
A man's goings are established by Jehovah, and he delights in his way.
24 kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
Though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholds him with his hand.
25 Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
I have been young, and now am old, yet I have not seen a righteous man forsaken, nor his seed begging bread.
26 Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
All the day long he deals graciously, and lends, and his seed is blessed.
27 Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
Depart from evil, and do good, and dwell for evermore.
28 Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
For Jehovah loves justice, and forsakes not his sanctified. They are preserved forever, but the seed of the wicked shall be cut off.
29 vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
The righteous shall inherit the land, and dwell in it forever.
30 Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
The mouth of a righteous man talks of wisdom, and his tongue speaks justice.
31 Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
A wicked man watches a righteous man, and seeks to kill him.
33 asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land. When sinners are cut off, thou shall see it.
35 Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
I have seen a wicked man in great power, and spreading himself like a green tree in its native soil.
36 asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
But I passed by, and, lo, he was not. Yea, I sought him, but he could not be found.
37 Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
Mark the perfect man, and behold the upright, for there is a happy end to the man of peace.
38 Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
As for transgressors, they shall be destroyed together. The end of the wicked shall be cut off.
39 Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
But the salvation of the righteous is of Jehovah. He is their stronghold in the time of trouble,
40 Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.
and Jehovah helps them, and rescues them. He rescues them from sinners, and saves them, because they have taken refuge in him.