< Mapisarema 37 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
大卫的诗。 不要为作恶的心怀不平, 也不要向那行不义的生出嫉妒。
2 nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
因为他们如草快被割下, 又如青菜快要枯干。
3 Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
你当倚靠耶和华而行善, 住在地上,以他的信实为粮;
4 Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
又要以耶和华为乐, 他就将你心里所求的赐给你。
5 Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
6 achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
他要使你的公义如光发出, 使你的公平明如正午。
7 Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
你当默然倚靠耶和华,耐性等候他; 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
8 Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
当止住怒气,离弃忿怒; 不要心怀不平,以致作恶。
9 Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受地土。
10 Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
还有片时,恶人要归于无有; 你就是细察他的住处也要归于无有。
11 Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
但谦卑人必承受地土, 以丰盛的平安为乐。
12 Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
恶人设谋害义人, 又向他咬牙。
13 Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
主要笑他, 因见他受罚的日子将要来到。
14 Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
恶人已经弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦穷乏的人, 要杀害行动正直的人。
15 Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
他们的刀必刺入自己的心; 他们的弓必被折断。
16 Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
一个义人所有的虽少, 强过许多恶人的富余。
17 nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
因为恶人的膀臂必被折断; 但耶和华是扶持义人。
18 Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
耶和华知道完全人的日子; 他们的产业要存到永远。
19 Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
他们在急难的时候不致羞愧, 在饥荒的日子必得饱足。
20 Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
恶人却要灭亡。 耶和华的仇敌要像羊羔的脂油; 他们要消灭,要如烟消灭。
21 Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
恶人借贷而不偿还; 义人却恩待人,并且施舍。
22 avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
蒙耶和华赐福的必承受地土; 被他咒诅的必被剪除。
23 Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
义人的脚步被耶和华立定; 他的道路,耶和华也喜爱。
24 kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
他虽失脚也不至全身仆倒, 因为耶和华用手搀扶他。
25 Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔讨饭。
26 Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
他终日恩待人,借给人; 他的后裔也蒙福!
27 Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
你当离恶行善, 就可永远安居。
28 Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
因为,耶和华喜爱公平, 不撇弃他的圣民; 他们永蒙保佑, 但恶人的后裔必被剪除。
29 vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
义人必承受地土, 永居其上。
30 Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
义人的口谈论智慧; 他的舌头讲说公平。
31 Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
神的律法在他心里; 他的脚总不滑跌。
32 Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
恶人窥探义人, 想要杀他。
33 asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
耶和华必不撇他在恶人手中; 当审判的时候,也不定他的罪。
34 Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受地土; 恶人被剪除的时候,你必看见。
35 Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
我见过恶人大有势力, 好像一棵青翠树在本土生发。
36 asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
有人从那里经过,不料,他没有了; 我也寻找他,却寻不着。
37 Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
38 Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
至于犯法的人,必一同灭绝; 恶人终必剪除。
39 Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
但义人得救是由于耶和华; 他在患难时作他们的营寨。
40 Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.
耶和华帮助他们,解救他们; 他解救他们脱离恶人,把他们救出来, 因为他们投靠他。

< Mapisarema 37 >