< Mapisarema 35 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Haiwa Jehovha, kakavadzanai navanokakavadzana neni; rwisai avo vanondirwisa.
A psalm of David. Yahweh, work against those who work against me; fight against those who fight against me.
2 Torai nhoo huru neduku; simukai, uye uyai mundibatsire.
Grab your small shield and large shield; rise up and help me.
3 Vheyesai pfumo guru nepfumo diki murwise avo vanonditevera. Muti kumweya wangu, “Ndini ruponeso rwako.”
Use your spear and battle ax against those who chase me; say to my soul, “I am your salvation.”
4 Vanotsvaka kundiuraya ngavazvidzwe uye vanyadziswe; vanorangana kuparadzwa kwangu ngavadzoserwe shure vachitya.
May those who seek my life be shamed and dishonored. May those who plan to harm me be turned back and confounded.
5 Ngavaite sehundi pamberi pemhepo, mutumwa waJehovha achivasundira kure;
May they be as chaff before the wind, as the angel of Yahweh drives them away.
6 nzira yavo ngaisvibe uye itsvedze, mutumwa waJehovha achivateverera.
May their way be dark and slippery, as the angel of Yahweh chases them.
7 Sezvo vakandivanzira mimbure yavo ndisina mhosva, uye vakandicherera gomba ndisina mhosva,
Without cause they set their net for me; without cause they dug a pit for my life.
8 kuparadzwa ngakuvawire pakarepo, mumbure wavakavanza ngauvapinge ivo, ngavawire mugomba ravo vaparare.
Let destruction overtake them by surprise. Let the net that they have set catch them. Let them fall into it, to their destruction.
9 Ipapo mweya wangu uchafara muna Jehovha, uye uchafarira ruponeso rwake.
But I will be joyful in Yahweh and rejoice in his salvation.
10 Zvandiri zvose zvichadanidzira zvichiti: “Ndianiko akaita semi, Jehovha? Munonunura varombo kubva kuna avo vane simba kupinda ravo.”
All my bones will say, “Yahweh, who is like you, who rescues the oppressed from those who are too strong for them and the poor and needy from those who try to rob them?”
11 Zvapupu zvino utsinye zvinouya mberi; zvinondibvunza pamusoro pezvinhu zvandisingazivi.
Unrighteous witnesses rise up; they accuse me falsely.
12 Vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, uye vanosiya mweya wangu uchidzungaira.
They repay me evil for good. I am sorrowful.
13 Asi pavairwara, ndakafuka nguo dzamasaga ndikazvininipisa nokutsanya. Munyengetero wangu pawakadzokera kwandiri usina mhinduro,
But, when they were sick, I wore sackcloth; I fasted for them with my head bowed on my chest.
14 ndakafamba-famba ndichichema kunge ndinochemera shamwari yangu kana hama yangu. Ndakakotamisa musoro wangu ndichichema, sokunge ndinochema mai vangu.
I went about in grief as for my brother; I bent down in mourning as for my mother.
15 Asi pandakagumburwa, vakaungana vachifara; varwi vakaungana kuzondirwisa ndisingazivi. Vakandireva vasingaregi.
But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together against me, and I was surprised by them. They tore at me without stopping.
16 Savanhu vasina Mwari vakandiseka muruvengo rwavo; vakandirumanyira meno avo.
With no respect at all they mocked me; they grind their teeth at me in rage.
17 Haiwa Jehovha, muchasvika riniko makangotarira? Nunurai upenyu hwangu kubva pakuparadza kwavo, noupenyu hwangu hunokosha kubva pashumba idzi.
Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destructive attacks, my life from the lions.
18 Ndichakuvongai paungano huru; ndichakurumbidzai pakati pavanhu vazhinji.
Then I will thank you in the great assembly; I will praise you among many people.
19 Ngavarege kufara pamusoro pangu avo vanondivenga ndisina mhosva; vanondivenga ndisina mhosva ngavarege kuchonyerana meso avo mukundivenga.
Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let them carry out their wicked schemes.
20 Havatauri norugare, asi vanofunga kupomera mhosva pamusoro pavanogara norunyararo munyika.
For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those in our land who live in peace.
21 Vanondishamira miromo yavo vachiti, “Hekani waro! Hekani waro! Tazviona nameso edu.”
They open their mouths wide against me; they said, “Aha, Aha, our eyes have seen it.”
22 Haiwa Jehovha, mazviona izvi; regai kunyarara. Regai kuva kure neni, imi Ishe.
You have seen it, Yahweh, do not be silent; Lord, do not be far from me.
23 Mukai uye simukai mundirwire! Ndirwirei, Mwari wangu naIshe wangu.
Arouse yourself and awake to my defense; My God and my Lord, defend my cause.
24 Ndiruramisirei mukururama kwenyu, imi Jehovha Mwari wangu; musarega vachifara pamusoro pangu.
Defend me, Yahweh my God, because of your righteousness; do not let them rejoice over me.
25 Musarega vachifunga mumwoyo mavo vachiti, “Hekani waro, ndizvo zvatanga tichida!” kana kuti vati, “Tamumedza chose.”
Do not let them say in their heart, “Aha, we have what we wanted.” Do not let them say, “We have devoured him.”
26 Vose vanofarira kutambudzika kwangu ngavanyadziswe uye vanyonganiswe; vose vanozvisimudzira pamusoro pangu ngavafukidzwe nenyadzi nokuzvidzwa.
May they be put to shame and may they be confounded who rejoice at my distress. May those who exalt themselves over me be clothed with shame and dishonor.
27 Vose vanofarira kururamisirwa kwangu ngavapembere nomufaro nokufarisisa; ngavarambe vachiti, “Jehovha ngaakudzwe, iye anofarira kugara zvakanaka kwavaranda vake.”
Let those who desire my vindication shout for joy and be glad; may they say continually, “Yahweh be praised, he who delights in the welfare of his servant.”
28 Rurimi rwangu ruchataura zvokururama kwenyu, uye nezvokurumbidzwa kwenyu zuva rose.
Then I will tell of your justice and praise you all day long.

< Mapisarema 35 >