< Mapisarema 35 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Haiwa Jehovha, kakavadzanai navanokakavadzana neni; rwisai avo vanondirwisa.
Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
2 Torai nhoo huru neduku; simukai, uye uyai mundibatsire.
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 Vheyesai pfumo guru nepfumo diki murwise avo vanonditevera. Muti kumweya wangu, “Ndini ruponeso rwako.”
Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say to my soul, I am your salvation.
4 Vanotsvaka kundiuraya ngavazvidzwe uye vanyadziswe; vanorangana kuparadzwa kwangu ngavadzoserwe shure vachitya.
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
5 Ngavaite sehundi pamberi pemhepo, mutumwa waJehovha achivasundira kure;
Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
6 nzira yavo ngaisvibe uye itsvedze, mutumwa waJehovha achivateverera.
Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
7 Sezvo vakandivanzira mimbure yavo ndisina mhosva, uye vakandicherera gomba ndisina mhosva,
For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have dig for my soul.
8 kuparadzwa ngakuvawire pakarepo, mumbure wavakavanza ngauvapinge ivo, ngavawire mugomba ravo vaparare.
Let destruction come on him at unawares; and let his net that he has hid catch himself: into that very destruction let him fall.
9 Ipapo mweya wangu uchafara muna Jehovha, uye uchafarira ruponeso rwake.
And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
10 Zvandiri zvose zvichadanidzira zvichiti: “Ndianiko akaita semi, Jehovha? Munonunura varombo kubva kuna avo vane simba kupinda ravo.”
All my bones shall say, LORD, who is like to you, which deliver the poor from him that is too strong for him, yes, the poor and the needy from him that spoils him?
11 Zvapupu zvino utsinye zvinouya mberi; zvinondibvunza pamusoro pezvinhu zvandisingazivi.
False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
12 Vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, uye vanosiya mweya wangu uchidzungaira.
They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
13 Asi pavairwara, ndakafuka nguo dzamasaga ndikazvininipisa nokutsanya. Munyengetero wangu pawakadzokera kwandiri usina mhinduro,
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
14 ndakafamba-famba ndichichema kunge ndinochemera shamwari yangu kana hama yangu. Ndakakotamisa musoro wangu ndichichema, sokunge ndinochema mai vangu.
I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourns for his mother.
15 Asi pandakagumburwa, vakaungana vachifara; varwi vakaungana kuzondirwisa ndisingazivi. Vakandireva vasingaregi.
But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yes, the attackers gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
16 Savanhu vasina Mwari vakandiseka muruvengo rwavo; vakandirumanyira meno avo.
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed on me with their teeth.
17 Haiwa Jehovha, muchasvika riniko makangotarira? Nunurai upenyu hwangu kubva pakuparadza kwavo, noupenyu hwangu hunokosha kubva pashumba idzi.
Lord, how long will you look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
18 Ndichakuvongai paungano huru; ndichakurumbidzai pakati pavanhu vazhinji.
I will give you thanks in the great congregation: I will praise you among much people.
19 Ngavarege kufara pamusoro pangu avo vanondivenga ndisina mhosva; vanondivenga ndisina mhosva ngavarege kuchonyerana meso avo mukundivenga.
Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
20 Havatauri norugare, asi vanofunga kupomera mhosva pamusoro pavanogara norunyararo munyika.
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
21 Vanondishamira miromo yavo vachiti, “Hekani waro! Hekani waro! Tazviona nameso edu.”
Yes, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye has seen it.
22 Haiwa Jehovha, mazviona izvi; regai kunyarara. Regai kuva kure neni, imi Ishe.
This you have seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
23 Mukai uye simukai mundirwire! Ndirwirei, Mwari wangu naIshe wangu.
Stir up yourself, and awake to my judgment, even to my cause, my God and my Lord.
24 Ndiruramisirei mukururama kwenyu, imi Jehovha Mwari wangu; musarega vachifara pamusoro pangu.
Judge me, O LORD my God, according to your righteousness; and let them not rejoice over me.
25 Musarega vachifunga mumwoyo mavo vachiti, “Hekani waro, ndizvo zvatanga tichida!” kana kuti vati, “Tamumedza chose.”
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
26 Vose vanofarira kutambudzika kwangu ngavanyadziswe uye vanyonganiswe; vose vanozvisimudzira pamusoro pangu ngavafukidzwe nenyadzi nokuzvidzwa.
Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at my hurt: let them be clothed with shame and dishonor that magnify themselves against me.
27 Vose vanofarira kururamisirwa kwangu ngavapembere nomufaro nokufarisisa; ngavarambe vachiti, “Jehovha ngaakudzwe, iye anofarira kugara zvakanaka kwavaranda vake.”
Let them shout for joy, and be glad, that favor my righteous cause: yes, let them say continually, Let the LORD be magnified, which has pleasure in the prosperity of his servant.
28 Rurimi rwangu ruchataura zvokururama kwenyu, uye nezvokurumbidzwa kwenyu zuva rose.
And my tongue shall speak of your righteousness and of your praise all the day long.