< Mapisarema 35 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Haiwa Jehovha, kakavadzanai navanokakavadzana neni; rwisai avo vanondirwisa.
上主,求你鬥爭那鬥爭我的人,求你攻擊攻擊我的人;
2 Torai nhoo huru neduku; simukai, uye uyai mundibatsire.
求你手持籐牌盾櫓,振奮起來予我救助;
3 Vheyesai pfumo guru nepfumo diki murwise avo vanonditevera. Muti kumweya wangu, “Ndini ruponeso rwako.”
揮舞長矛,阻止追逐我的人,願你向我說:「我是你的救星!
4 Vanotsvaka kundiuraya ngavazvidzwe uye vanyadziswe; vanorangana kuparadzwa kwangu ngavadzoserwe shure vachitya.
願謀害我生命的人蒙受恥辱,願企圖磨我的人含羞退走!
5 Ngavaite sehundi pamberi pemhepo, mutumwa waJehovha achivasundira kure;
願上主的天使迫他們逃跑,有如隨風飄零的糠秕禾草!
6 nzira yavo ngaisvibe uye itsvedze, mutumwa waJehovha achivateverera.
當上主的使追逐他們時,他們的路,又漆黑又滑漓!
7 Sezvo vakandivanzira mimbure yavo ndisina mhosva, uye vakandicherera gomba ndisina mhosva,
因為他們無故為我暗設網羅,他們無故為我挖掘坑窖。
8 kuparadzwa ngakuvawire pakarepo, mumbure wavakavanza ngauvapinge ivo, ngavawire mugomba ravo vaparare.
願不可預料的滅亡突然降臨,使他們暗布的網羅纏住他們,使他們挖掘的坑窖陷害他們。
9 Ipapo mweya wangu uchafara muna Jehovha, uye uchafarira ruponeso rwake.
如此我的心靈要欣悅於上主,要因獲得上主的救助而歡舞。
10 Zvandiri zvose zvichadanidzira zvichiti: “Ndianiko akaita semi, Jehovha? Munonunura varombo kubva kuna avo vane simba kupinda ravo.”
我每根骨骸要說:上主!誰能和你相比?是你拯救弱小於強權,挽救貧困於盜匪。
11 Zvapupu zvino utsinye zvinouya mberi; zvinondibvunza pamusoro pezvinhu zvandisingazivi.
蠻棋的證人紛紛立起,質問與我無關的事宜。
12 Vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, uye vanosiya mweya wangu uchidzungaira.
他們對我是以怨報德,這正是我心靈的創痍。
13 Asi pavairwara, ndakafuka nguo dzamasaga ndikazvininipisa nokutsanya. Munyengetero wangu pawakadzokera kwandiri usina mhinduro,
他們患病時,我身著苦衣,不斷虔心祈禱,守齋克己;
14 ndakafamba-famba ndichichema kunge ndinochemera shamwari yangu kana hama yangu. Ndakakotamisa musoro wangu ndichichema, sokunge ndinochema mai vangu.
我待他們,有如自己的親友骨肉,苦悶憂慮,有如哀悼自己的慈母。
15 Asi pandakagumburwa, vakaungana vachifara; varwi vakaungana kuzondirwisa ndisingazivi. Vakandireva vasingaregi.
但我一遇難,他們即群集相慶,突然來攻擊欺凌我,肆虐不停。
16 Savanhu vasina Mwari vakandiseka muruvengo rwavo; vakandirumanyira meno avo.
他們戲弄我,並向我狂喜,他們朝著我咬牙又切齒。
17 Haiwa Jehovha, muchasvika riniko makangotarira? Nunurai upenyu hwangu kubva pakuparadza kwavo, noupenyu hwangu hunokosha kubva pashumba idzi.
上主,你坐視這一切要到何時?求你救我身免受他們的凌欺,求你救我命脫離少壯的猛獅;
18 Ndichakuvongai paungano huru; ndichakurumbidzai pakati pavanhu vazhinji.
使我在盛大的集會中歌頌你,使我在眾多的民族中稱揚你。
19 Ngavarege kufara pamusoro pangu avo vanondivenga ndisina mhosva; vanondivenga ndisina mhosva ngavarege kuchonyerana meso avo mukundivenga.
不要讓那無理敵對我的人沾沾自喜,不要讓那無故仇恨我的人揚眉吐氣。
20 Havatauri norugare, asi vanofunga kupomera mhosva pamusoro pavanogara norunyararo munyika.
因為他們從不談論和平,捏造謊言欺壓地上良民。
21 Vanondishamira miromo yavo vachiti, “Hekani waro! Hekani waro! Tazviona nameso edu.”
他們對我張開大口說:哈哈!我們親眼看見了!
22 Haiwa Jehovha, mazviona izvi; regai kunyarara. Regai kuva kure neni, imi Ishe.
上主你看見了,不要緘口不言;上主,求你千萬不要我太遠。
23 Mukai uye simukai mundirwire! Ndirwirei, Mwari wangu naIshe wangu.
我上主,求你醒來為我辯護;我天主,求你起身為我伸屈。
24 Ndiruramisirei mukururama kwenyu, imi Jehovha Mwari wangu; musarega vachifara pamusoro pangu.
上主,求你審斷我要照你的公義,我主,不要讓他們對我洋洋得意。
25 Musarega vachifunga mumwoyo mavo vachiti, “Hekani waro, ndizvo zvatanga tichida!” kana kuti vati, “Tamumedza chose.”
不要讓他們心中想:哈哈!這正是我們的意願!也決不要讓他們說:我們已將他活活吞嚥。
26 Vose vanofarira kutambudzika kwangu ngavanyadziswe uye vanyonganiswe; vose vanozvisimudzira pamusoro pangu ngavafukidzwe nenyadzi nokuzvidzwa.
願慶幸我遭難的人,都面紅慚愧,願高傲攻擊我的人,都蒙受羞恥!
27 Vose vanofarira kururamisirwa kwangu ngavapembere nomufaro nokufarisisa; ngavarambe vachiti, “Jehovha ngaakudzwe, iye anofarira kugara zvakanaka kwavaranda vake.”
願愛護我正義的人,時常高興歡呼說:願愛護自己僕人安寧的上主受讚美!
28 Rurimi rwangu ruchataura zvokururama kwenyu, uye nezvokurumbidzwa kwenyu zuva rose.
我的口舌將歌頌你的正義,我的唇舌必將終日讚美你。