< Mapisarema 34 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Paakaita seanopenga pamberi paAbhimereki; uyo akamudzinga, iye akaenda hake. Ndinorumbidza Jehovha nguva dzose; kurumbidzwa kwake kucharamba kuri pamiromo yangu.
To Dauid, whanne he chaungide his mouth bifor Abymalech, and he `droof out Dauid, `and he yede forth. I schal blesse the Lord in al tyme; euere his heriyng is in my mouth.
2 Mwoyo wangu uchazvirumbidza muna Jehovha; vanotambudzika ngavanzwe vafare.
Mi soule schal be preisid in the Lord; mylde men here, and be glad.
3 Kudzai Jehovha pamwe chete neni; ngatikudzei zita rake pamwe chete.
Magnyfie ye the Lord with me; and enhaunse we his name into it silf.
4 Ndakachema kuna Jehovha akandipindura; akandisunungura pakutya kwangu kwose.
I souyte the Lord, and he herde me; and he delyueride me fro alle my tribulaciouns.
5 Vanotarira kwaari vanopenya; zviso zvavo hazvingambofukidzwi nenyadzi.
Neiye ye to him, and be ye liytned; and youre faces schulen not be schent.
6 Murombo uyu akadana, uye Jehovha akamunzwa; akamuponesa pakutambudzika kwake kwose.
This pore man criede, and the Lord herde hym; and sauyde hym fro alle hise tribulaciouns.
7 Mutumwa waJehovha anokomberedza avo vanomutya, uye anovasunungura.
The aungel of the Lord sendith in the cumpas of men dredynge hym; and he schal delyuere hem.
8 Ravirai henyu muone kuti Jehovha akanaka; akaropafadzwa munhu anovanda maari.
Taaste ye, and se, for the Lord is swete; blessid is the man, that hopith in hym.
9 Ityai Jehovha, imi vatsvene vake, nokuti vanomutya havana chavanoshayiwa.
Alle ye hooli men of the Lord, drede hym; for no nedynesse is to men dredynge hym.
10 Shumba dzinopera simba uye dzinofa nenzara, asi avo vanotsvaka Jehovha havashayiwi chinhu chakanaka.
Riche men weren nedi, and weren hungri; but men that seken the Lord schulen not faile of al good.
11 Uyai, vana vangu, nditeererei; ndichakudzidzisai kutya Jehovha.
Come, ye sones, here ye me; Y schal teche you the drede of the Lord.
12 Ani naani wenyu anoda upenyu, uye uchida kuona mazuva akawanda,
Who is a man, that wole lijf; loueth to se good daies?
13 dzora rurimi rwako pane zvakaipa nemiromo yako pakureva nhema.
Forbede thi tunge fro yuel; and thi lippis speke not gile.
14 Ibva pane zvakaipa ugoita zvakanaka; tsvaka rugare uye urutevere.
Turne thou awei fro yuel, and do good; seke thou pees, and perfitli sue thou it.
15 Meso aJehovha ari pamusoro pavakarurama uye nzeve dzake dzinonzwa kuchema kwavo;
The iyen of the Lord ben on iust men; and hise eeren ben to her preiers.
16 chiso chaJehovha chinovenga avo vanoita zvakaipa, kuti abvise chiyeuchidzo chavo panyika.
But the cheer of the Lord is on men doynge yuels; that he leese the mynde of hem fro erthe.
17 Vakarurama vanodanidzira, uye Jehovha anovanzwa; anovarwira pakutambudzika kwavo kwose.
Just men cryeden, and the Lord herde hem; and delyueride hem fro alle her tribulaciouns.
18 Jehovha ari pedyo navane mwoyo yakaputsika uye anoponesa avo vakapwanyika pamweya.
The Lord is nyy hem that ben of troblid herte; and he schal saue meke men in spirit.
19 Akarurama angava namatambudziko mazhinji, asi Jehovha anomurwira paari ose;
Many tribulaciouns ben of iust men; and the Lord schal delyuere hem fro alle these.
20 anochengetedza mapfupa ake ose, hakuna nerimwe rawo richavhunika.
The Lord kepith alle the boonys of hem; oon of tho schal not be brokun.
21 Zvakaipa zvichauraya vakaipa; vavengi vavakarurama vachapiwa mhosva.
The deth of synneris is werst; and thei that haten a iust man schulen trespasse.
22 Jehovha anodzikinura varanda vake; hapana kana mumwe anovanda maari achapiwa mhosva.
The Lord schal ayenbie the soulis of hise seruauntis; and alle, that hopen in him, schulen not trespasse.