< Mapisarema 34 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Paakaita seanopenga pamberi paAbhimereki; uyo akamudzinga, iye akaenda hake. Ndinorumbidza Jehovha nguva dzose; kurumbidzwa kwake kucharamba kuri pamiromo yangu.
Af David; der han anstillede sig afsindig for Abimeleks Ansigt, og denne uddrev ham, og han gik bort.
2 Mwoyo wangu uchazvirumbidza muna Jehovha; vanotambudzika ngavanzwe vafare.
Jeg vil love Herren til hver Tid; hans Pris skal altid være i min Mund.
3 Kudzai Jehovha pamwe chete neni; ngatikudzei zita rake pamwe chete.
Min Sjæl skal rose sig i Herren; de sagtmodige skulle høre det og glæde sig.
4 Ndakachema kuna Jehovha akandipindura; akandisunungura pakutya kwangu kwose.
Lover Herren storlig med mig og lader os tilsammen ophøje hans Navn.
5 Vanotarira kwaari vanopenya; zviso zvavo hazvingambofukidzwi nenyadzi.
Jeg søgte Herren, og han bønhørte mig og friede mig af al min Frygt.
6 Murombo uyu akadana, uye Jehovha akamunzwa; akamuponesa pakutambudzika kwake kwose.
De saa til ham og oplivedes, og deres Ansigt skal ingenlunde blive beskæmmet.
7 Mutumwa waJehovha anokomberedza avo vanomutya, uye anovasunungura.
Denne elendige raabte, og Herren hørte og frelste ham af alle hans Angester.
8 Ravirai henyu muone kuti Jehovha akanaka; akaropafadzwa munhu anovanda maari.
Herrens Engel lejrer sig trindt omkring dem, som frygte ham, og frier dem.
9 Ityai Jehovha, imi vatsvene vake, nokuti vanomutya havana chavanoshayiwa.
Smager og ser, at Herren er god; salig den Mand, som forlader sig paa ham.
10 Shumba dzinopera simba uye dzinofa nenzara, asi avo vanotsvaka Jehovha havashayiwi chinhu chakanaka.
Frygter Herren, I hans hellige! thi de, som frygte ham, have ingen Mangel.
11 Uyai, vana vangu, nditeererei; ndichakudzidzisai kutya Jehovha.
De unge Løver lide Nød og hungre; men de, som søge Herren, skulle ikke have Mangel paa noget godt.
12 Ani naani wenyu anoda upenyu, uye uchida kuona mazuva akawanda,
Kommer, I Børn! hører mig; jeg vil lære eder Herrens Frygt.
13 dzora rurimi rwako pane zvakaipa nemiromo yako pakureva nhema.
Hvo er den Mand, som har Lyst til Livet, som ønsker sig Dage for at se godt?
14 Ibva pane zvakaipa ugoita zvakanaka; tsvaka rugare uye urutevere.
Bevar din Tunge fra ondt og dine Læber fra at tale Svig.
15 Meso aJehovha ari pamusoro pavakarurama uye nzeve dzake dzinonzwa kuchema kwavo;
Vig fra ondt, og gør godt; søg Fred, og tragt efter den!
16 chiso chaJehovha chinovenga avo vanoita zvakaipa, kuti abvise chiyeuchidzo chavo panyika.
Herrens Øjne ere vendte til de retfærdige og hans Øren til deres Raab.
17 Vakarurama vanodanidzira, uye Jehovha anovanzwa; anovarwira pakutambudzika kwavo kwose.
Herrens Ansigt er imod dem, som gøre ondt, for at udrydde deres Ihukommelse af Jorden.
18 Jehovha ari pedyo navane mwoyo yakaputsika uye anoponesa avo vakapwanyika pamweya.
Hine raabte, og Herren hørte, og han friede dem af alle deres Angester.
19 Akarurama angava namatambudziko mazhinji, asi Jehovha anomurwira paari ose;
Herren er nær hos dem, som have et sønderbrudt Hjerte, og han vil frelse dem, som have en sønderknust Aand.
20 anochengetedza mapfupa ake ose, hakuna nerimwe rawo richavhunika.
Mange Genvordigheder vederfares den letfærdige; men Herren skal udfri ham af dem alle sammen,
21 Zvakaipa zvichauraya vakaipa; vavengi vavakarurama vachapiwa mhosva.
Han bevarer alle hans Ben; ikke et af dem skal blive sønderbrudt.
22 Jehovha anodzikinura varanda vake; hapana kana mumwe anovanda maari achapiwa mhosva.
Ulykken skal dræbe den ugudelige, og de, som hade den retfærdige, skulle dømmes skyldige. Herren forløser sine Tjeneres Sjæl; og alle de, som forlade sig paa ham, skulle ikke dømmes skyldige.