< Mapisarema 33 >
1 Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
Jublen i HERREN, I rättfärdige; lovsång höves de redliga.
2 Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
Tacken HERREN på harpa, lovsjungen honom till tiosträngad psaltare.
3 Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
Sjungen honom en ny sång, spelen skönt med jubelklang.
4 Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
Ty HERRENS ord är rätt, och allt vad han gör är gjort i trofasthet.
5 Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
Han älskar rättfärdighet och rätt; jorden är full av HERRENS nåd.
6 Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
Himmelen är gjord genom HERRENS ord och all dess här genom hans muns anda.
7 Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
Han samlar havets vatten såsom i en hög; han lägger djupen i deras förvaringsrum.
8 Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
Hela jorden frukte HERREN; för honom bäve alla som bo på jordens krets.
9 Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
Ty han sade, och det vart; han bjöd, och det stod där.
10 Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
HERREN gjorde hedningarnas råd om intet, han lät folkens tankar komma på skam.
11 Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
Men HERRENS råd består evinnerligen, hans hjärtas tankar från släkte till släkte.
12 Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
Saligt är det folk vars Gud HERREN är, det folk som han har utvalt till arvedel åt sig.
13 Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
Ja, från himmelen skådade HERREN ned, han såg alla människors barn.
14 ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
Från sin boning blickade han ned till alla dem som bo på jorden,
15 iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
han som har danat allas deras hjärtan, han som aktar på alla deras verk.
16 Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
En konung segrar icke genom sin stora styrka, en hjälte räddas icke genom sin stora kraft.
17 Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
Förgäves väntar man sig seger genom hästar, med all sin styrka rädda de icke.
18 Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
Se, HERRENS öga är vänt till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd;
19 kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
han vill rädda deras själ från döden och behålla dem vid liv i hungerns tid.
20 Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
Vår själ väntar efter HERREN; han är vår hjälp och sköld.
21 Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
Ty i honom gläder sig vårt hjärta, vi förtrösta på hans heliga namn.
22 Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.
Din nåd, HERRE, vare över oss, såsom vi hoppas på dig.