< Mapisarema 33 >

1 Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
Prepevajte, pravični v Gospodu, poštenim se spodobi hvalno petje.
2 Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
Slavite Gospoda sè strunami, s citrami in desetostrunjem mu pojte.
3 Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
Pojte mu novo pesem, krepko bijte na strune, da doni.
4 Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
Ker prava je beseda Gospodova; in stanovitno vse delo njegovo.
5 Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
Pravico ljubi in sodbo; milosti Gospodove polna je zemlja.
6 Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
Z besedo Gospodovo ustvarjena so nebesa, in z dihom ust njegovih vsa vojska nebeška.
7 Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
Morske vode znaša kakor kup in v shrambe deva valove.
8 Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
Gospoda naj se bojé vse dežele, pred njim naj trepetajo vsi sveta prebivalci.
9 Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
Ker na besedo njegovo je, karkoli je, na zapoved njegovo postane.
10 Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
Gospod uničuje narodov sklep, misli ljudstev podira.
11 Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
Sklep pa Gospodov ostane vekomaj, misli srca njegovega od roda do roda.
12 Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
Blagor narodu, katerega Bog je Gospod, ljudstvo, katero si je izvolil v last.
13 Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
Z nebes gleda Gospod, vidi vse sinove človeške.
14 ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
Z mesta prebivališča svojega gleda dol na vse zemlje prebivalce.
15 iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
In obrazovatelj tudi njih src, pazi na vsa njihova dela.
16 Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
Ni ga kralja, da bi se rešil z množico krdél; mogočni se ne otme z množico moči.
17 Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
Goljufiv je konj za rešitev in z množico moči svoje ne oprosti jezdeca.
18 Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
Glej, oko Gospodovo pazi na nje, kateri se ga bojé, na njé, kateri čakajo milosti njegove;
19 kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
Da reši smrti njih dušo, in jih žive ohrani v lakoti.
20 Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
Duša naša čaka Gospoda; pomoč je naša in ščit naš.
21 Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
Ker v njem se raduje srce naše, kajti zaupamo njegovemu svetemu imenu.
22 Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.
Milost tvoja, Gospod, bodi nad nami, kakor te pričakujemo.

< Mapisarema 33 >