< Mapisarema 33 >
1 Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
Veselite se pravednici pred Gospodom; pravednima dolikuje slaviti.
2 Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
Slavite Gospoda guslama, udarajte mu u psaltir od deset žica.
3 Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
Pjevajte mu pjesmu novu, složno udarajte podvikujuæi;
4 Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
Jer je prava rijeè Gospodnja, i svako djelo njegovo istinito.
5 Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
On ljubi pravdu i sud, dobrote je Gospodnje puna zemlja.
6 Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
Rijeèju Gospodnjom nebesa se stvoriše, i duhom usta njegovijeh sva vojska njihova.
7 Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
Kao u gomilu sabra vodu morsku, i propasti metnu u spreme.
8 Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
Nek se boji Gospoda sva zemlja, i neka strepi pred njim sve što živi po vasiljenoj;
9 Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
Jer on reèe, i postade; on zapovjedi, i pokaza se.
10 Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
Gospod razbija namjere neznabošcima, uništava pomisli narodima.
11 Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
Namjera je Gospodnja tvrda dovijeka, misli srca njegova od koljena na koljeno.
12 Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
Blago narodu, kojemu je Bog Gospod, plemenu, koje je on izabrao sebi za naslijeðe.
13 Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
S neba gleda Gospod, vidi sve sinove ljudske;
14 ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
S prijestola, na kome sjedi, pogleda na sve koji žive na zemlji.
15 iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
On je stvorio sva srca njihova, on i zna sva djela njihova.
16 Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
Neæe pomoæi caru velika (sila) neæe zaštititi jakoga velika snaga;
17 Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
Nije u konju uzdanje da æe pomoæi; ako mu je i velika snaga, neæe izbaviti.
18 Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
Gle, oko je Gospodnje na onima koji ga se boje, i na onima koji èekaju milost njegovu.
19 kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
On æe dušu njihovu izbaviti od smrti, i prehraniti ih u gladne godine.
20 Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
Duša se naša uzda u Gospoda; on je pomoæ naša i štit naš.
21 Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
O njemu se veseli srce naše; jer se u sveto ime njegovo uzdamo.
22 Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.
Da bude milost tvoja, Gospode, na nama, kao što se uzdamo u tebe.