< Mapisarema 33 >

1 Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.
2 Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;
3 Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием,
4 Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
ибо слово Господне право и все дела Его верны.
5 Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.
6 Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его - все воинство их:
7 Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.
8 Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,
9 Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
ибо Он сказал, - и сделалось; Он повелел, - и явилось.
10 Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.
11 Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его - в род и род.
12 Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
Блажен народ, у которого Господь есть Бог, племя, которое Он избрал в наследие Себе.
13 Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;
14 ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:
15 iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.
16 Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.
17 Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.
18 Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,
19 kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их.
20 Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
Душа наша уповает на Господа: Он - помощь наша и защита наша;
21 Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.
22 Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.
Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.

< Mapisarema 33 >