< Mapisarema 33 >

1 Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
ای عادلان، خداوند را با سرودی شاد ستایش کنید! خداوند را ستودن زیبندهٔ نیکان است.
2 Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
خداوند را با بربط بپرستید و با عود ده تار برای او سرود بخوانید!
3 Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
سرودهای تازه برای خداوند بسرایید، نیکو بنوازید و با صدای بلند بخوانید.
4 Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
زیرا کلام خداوند راست و درست است و او در تمام کارهایش امین و وفادار است.
5 Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
او عدل و انصاف را دوست دارد. جهان سرشار از محبت خداوند است.
6 Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
به فرمان خداوند آسمانها به وجود آمد؛ او با کلام دهانش خورشید و ماه و ستارگان را آفرید.
7 Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
او آبهای دریاها را در یک جا جمع کرد و آبهای عمیق را در مخزنها ریخت.
8 Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
ای همهٔ مردم روی زمین، خداوند را حرمت بدارید و در برابر او سر تعظیم فرود آورید!
9 Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
زیرا او دستور داد و دنیا آفریده شد؛ او امر فرمود و عالم هستی به وجود آمد.
10 Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
خداوند مشورت قومها را بی‌اثر می‌کند و نقشه‌های آنها را نقش بر آب می‌سازد.
11 Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
اما تصمیم خداوند قطعی است و نقشه‌های او تا ابد پایدار است.
12 Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
خوشا به حال قومی که خداوند، خدای ایشان است! خوشا به حال مردمی که خداوند، ایشان را برای خود برگزیده است!
13 Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
خداوند از آسمان نگاه می‌کند و همهٔ انسانها را می‌بیند؛
14 ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
او از مکان سکونت خود، تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد.
15 iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
او که خالق دلهاست، خوب می‌داند که در دل و اندیشهٔ انسان چه می‌گذرد.
16 Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
پادشاه به سبب قدرت لشکرش نیست که پیروز می‌شود؛ سرباز با زور بازویش نیست که نجات پیدا می‌کند.
17 Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
اسب جنگی نمی‌تواند کسی را نجات دهد؛ امید بستن به آن کار بیهوده‌ای است.
18 Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
اما خداوند از کسانی که او را گرامی می‌دارند و انتظار محبتش را می‌کشند مراقبت می‌کند.
19 kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
او ایشان را از مرگ می‌رهاند و در هنگام قحطی آنها را زنده نگه می‌دارد.
20 Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
امید ما به خداوند است. او مددکار و مدافع ماست.
21 Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
او مایهٔ شادی دل ماست. ما به نام مقدّس او توکل می‌کنیم.
22 Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.
خداوندا، محبت تو بر ما باد؛ زیرا ما به تو امید بسته‌ایم!

< Mapisarema 33 >