< Mapisarema 33 >
1 Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
2 Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
3 Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
4 Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
5 Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
6 Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
7 Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
8 Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
9 Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
10 Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
11 Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
12 Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
13 Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
14 ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
15 iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
16 Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
17 Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
18 Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
19 kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
20 Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
21 Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
22 Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.
Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!