< Mapisarema 33 >
1 Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
psalmus David exultate iusti in Domino rectos decet laudatio
2 Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
confitemini Domino in cithara in psalterio decem cordarum psallite illi
3 Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
cantate ei canticum novum bene psallite in vociferatione
4 Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
quia rectum est verbum Domini et omnia opera eius in fide
5 Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
diligit misericordiam et iudicium misericordia Domini plena est terra
6 Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
verbo Domini caeli firmati sunt et spiritu oris eius omnis virtus eorum
7 Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
congregans sicut in utre aquas maris ponens in thesauris abyssos
8 Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
timeat Dominum omnis terra ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem
9 Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
quoniam ipse dixit et facta sunt ipse mandavit et creata sunt
10 Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
Dominus dissipat consilia gentium reprobat autem cogitationes populorum et reprobat consilia principum
11 Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
consilium autem Domini in aeternum manet cogitationes cordis eius in generatione et generationem
12 Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
beata gens cuius est Dominus Deus eius populus quem elegit in hereditatem sibi
13 Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
de caelo respexit Dominus vidit omnes filios hominum
14 ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
de praeparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram
15 iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
qui finxit singillatim corda eorum qui intellegit omnia opera illorum
16 Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
non salvatur rex per multam virtutem et gigans non salvabitur in multitudine virtutis suae
17 Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
fallax equus ad salutem in abundantia autem virtutis suae non salvabitur
18 Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
ecce oculi Domini super metuentes eum qui sperant super misericordia eius
19 kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
ut eruat a morte animas eorum et alat eos in fame
20 Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
anima nostra sustinet Dominum quoniam adiutor et protector noster est
21 Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
quia in eo laetabitur cor nostrum et in nomine sancto eius speravimus
22 Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.
fiat misericordia tua Domine super nos quemadmodum speravimus in te