< Mapisarema 33 >

1 Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
Örvendezzetek ti igazak, az Úrban; a hívekhez illik a dícséret.
2 Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
Dicsérjétek az Urat cziterával; tízhúrú hárfával zengjetek néki.
3 Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón.
4 Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
Mert az Úr szava igaz, és minden cselekedete hűséges.
5 Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld.
6 Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
Az Úr szavára lettek az egek, és szájának leheletére minden seregök.
7 Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
Összegyűjti a tenger vizeit, mintegy tömlőbe; tárházakba rakja a hullámokat.
8 Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
Féljen az Úrtól mind az egész föld, rettegjen tőle minden földi lakó.
9 Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
Mert ő szólt és meglett, ő parancsolt és előállott.
10 Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
Az Úr elforgatja a nemzetek tanácsát, meghiúsítja a népek gondolatait.
11 Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
Az Úr tanácsa megáll mindörökké, szívének gondolatai nemzedékről-nemzedékre.
12 Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
Boldog nép az, a melynek Istene az Úr, az a nép, a melyet örökségül választott magának.
13 Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
Az égből letekint az Úr, látja az emberek minden fiát.
14 ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
Székhelyéről lenéz a föld minden lakosára.
15 iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
Ő alkotta mindnyájok szivét, és jól tudja minden tettöket.
16 Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
Nem szabadul meg a király nagy sereggel; a hős sem menekül meg nagy erejével;
17 Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
Megcsal a ló a szabadításban, nagy erejével sem ment meg.
18 Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
Ámde az Úr szemmel tartja az őt félőket, az ő kegyelmében bízókat,
19 kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
Hogy kimentse lelköket a halálból, és az éhségben is eltartsa őket.
20 Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
Lelkünk az Urat várja, segítségünk és paizsunk ő.
21 Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
Csak ő benne vigad a mi szívünk, csak az ő szent nevében bízunk!
22 Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.
Legyen, Uram, a te kegyelmed rajtunk, a miképen bíztunk te benned.

< Mapisarema 33 >