< Mapisarema 33 >
1 Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
Justes, exultez dans le Seigneur, aux cœurs droits convient sa louange.
2 Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
Louez le Seigneur sur la harpe: jouez pour lui du psaltérion à dix cordes.
3 Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
Chantez-lui un cantique nouveau: par un heureux concert, jouez pour lui du psaltérion, au milieu des acclamations.
4 Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
Parce que la parole du Seigneur est droite, et que toutes ses œuvres sont conformes à la fidélité dans les promesses.
5 Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
Il aime la miséricorde et la justice: la terre est remplie de sa miséricorde.
6 Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
La parole du Seigneur a affermi les cieux: et du souffle de sa bouche, vient toute leur vertu.
7 Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
Il rassemble comme dans une outre les eaux de la mer: il renferme comme dans des trésors les abîmes.
8 Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
Que toute la terre craigne le Seigneur: qu’à sa présence aussi soient émus tous ceux qui habitent l’univers.
9 Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
Car il a dit, et les choses ont été faites: il a commandé, et elles ont été créées.
10 Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes.
11 Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement: les pensées de son cœur dans toutes les générations.
12 Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
Bienheureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu! Bienheureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
13 Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
Du haut du ciel, le Seigneur a regardé: il a vu tous les enfants des hommes.
14 ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
De la demeure qu’il s’est préparée, il a porté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
15 iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
C’est lui qui a formé un à un leurs cœurs; lui connaît toutes leurs œuvres.
16 Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
Un roi ne se sauve point par sa grande puissance, et un géant ne se sauvera point par la grandeur de sa force.
17 Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
Le cheval est un espoir trompeur de salut: toute sa force ne le sauvera point.
18 Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde,
19 kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
Afin de délivrer leurs âmes de la mort, et de les nourrir dans la famine.
20 Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
Notre âme attend avec constance le Seigneur, parce qu’il est notre aide et notre protecteur;
21 Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
Parce que c’est en lui que se réjouira notre cœur, et que c’est en son saint nom que nous avons espéré.
22 Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.
Que votre miséricorde, Seigneur, soit sur nous, selon que nous avons espéré en vous