< Mapisarema 33 >
1 Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
2 Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
3 Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
4 Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
5 Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
6 Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
8 Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
9 Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
10 Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
11 Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
[Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
12 Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
14 ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
15 iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
16 Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
17 Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
18 Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
19 kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
20 Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
22 Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.
Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi