< Mapisarema 33 >
1 Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer Dieu!
2 Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.
3 Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
4 Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.
5 Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
6 Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.
7 Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
8 Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!
9 Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
Car il a parlé, et tout naquit; il a ordonné, et tout fut là.
10 Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
11 Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.
12 Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!
13 Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
14 ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
15 iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
16 Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.
17 Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
18 Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,
19 kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.
20 Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.
21 Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.
22 Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.
Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!