< Mapisarema 33 >
1 Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
2 Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
3 Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
4 Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.
5 Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
6 Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
7 Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
8 Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
9 Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.
10 Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
11 Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.
12 Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
13 Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
14 ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
15 iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
16 Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;
17 Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
18 Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
19 kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
20 Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
22 Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.
Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.