< Mapisarema 33 >
1 Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
Réjouissez-vous en Yahvé, vous les justes! La louange est digne de l'homme droit.
2 Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
Rendez grâce à Yahvé en jouant de la lyre. Chantez-lui des louanges avec la harpe à dix cordes.
3 Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
Chantez-lui une nouvelle chanson. Jouez habilement en poussant des cris de joie!
4 Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
Car la parole de Yahvé est juste. Tout son travail est fait dans la fidélité.
5 Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
Il aime la droiture et la justice. La terre est pleine de la bonté de Yahvé.
6 Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
Par la parole de Yahvé, les cieux ont été faits: toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
Il rassemble les eaux de la mer en un tas. Il dépose les profondeurs dans des entrepôts.
8 Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
Que toute la terre craigne Yahvé! Que tous les habitants du monde soient en admiration devant lui.
9 Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
Car il a parlé, et cela s'est fait. Il a ordonné, et ça a tenu bon.
10 Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
L'Éternel réduit à néant les projets des nations. Il fait en sorte que les pensées des peuples soient sans effet.
11 Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
Le conseil de Yahvé est ferme à jamais, les pensées de son cœur à toutes les générations.
12 Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
Heureuse la nation dont le Dieu est Yahvé! le peuple qu'il a choisi pour son propre héritage.
13 Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
Yahvé regarde du haut des cieux. Il voit tous les fils des hommes.
14 ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
Du lieu de sa demeure, il regarde tous les habitants de la terre,
15 iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
celui qui façonne tous leurs cœurs; et il considère tous leurs travaux.
16 Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
Il n'y a pas de roi sauvé par la multitude d'une armée. Un homme puissant n'est pas délivré par une grande force.
17 Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
Un cheval est une chose vaine pour la sécurité, il ne délivre personne par sa grande puissance.
18 Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
Voici, l'œil de Yahvé est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent en sa bonté,
19 kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
pour délivrer leur âme de la mort, pour les maintenir en vie en cas de famine.
20 Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
Notre âme a espéré en Yahvé. Il est notre aide et notre bouclier.
21 Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
Car notre cœur se réjouit en lui, parce que nous avons fait confiance à son saint nom.
22 Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.
Que ta bonté soit sur nous, Yahvé, puisque nous avons espéré en toi.