< Mapisarema 33 >
1 Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
Riemuitkaa Herrassa, te vanhurskaat. Oikeamielisten on soveliasta häntä kiittää.
2 Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
Ylistäkää Herraa kanteleilla, soittakaa hänelle kymmenkielisillä harpuilla.
3 Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
Veisatkaa hänelle uusi virsi, helkyttäkää kieliä ihanasti ja riemullisesti.
4 Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
Sillä Herran sana on oikea, ja kaikki hänen tekonsa ovat tehdyt uskollisuudessa.
5 Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
Hän rakastaa vanhurskautta ja oikeutta; maa on täynnänsä Herran armoa.
6 Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
Herran sanalla ovat taivaat tehdyt, ja kaikki niiden joukot hänen suunsa hengellä.
7 Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
Hän kokoaa meren vedet niinkuin roukkioksi, panee syvyydet säiliöihin.
8 Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
Peljätköön Herraa kaikki maa, hänen edessänsä vaviskoot kaikki maanpiirin asukkaat.
9 Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
Sillä hän sanoi, ja tapahtui niin, hän käski, ja se oli tehty.
10 Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
Herra särkee pakanain neuvon, tekee turhiksi kansojen aikeet.
11 Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
Mutta Herran neuvo pysyy iankaikkisesti, hänen sydämensä aivoitukset suvusta sukuun.
12 Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
Autuas se kansa, jonka Jumala Herra on, se kansa, jonka hän on perinnöksensä valinnut!
13 Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
Herra katsoo alas taivaasta, näkee kaikki ihmislapset;
14 ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
asumuksestaan, valtaistuimeltaan hän katselee kaikkia maan asukkaita,
15 iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
hän, joka on luonut kaikkien heidän sydämensä, joka tarkkaa kaikkia heidän tekojansa.
16 Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
Ei kuningas voita paljolla väellänsä, ei sankari pelastu suurella voimallansa.
17 Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
Turha on sotaratsu auttajaksi, ei pelasta sen suuri väkevyys.
18 Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
Katso, Herran silmä valvoo niitä, jotka häntä pelkäävät ja panevat toivonsa hänen laupeuteensa,
19 kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
pelastaaksensa heidän sielunsa kuolemasta, elättääksensä heitä nälän aikana.
20 Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
Meidän sielumme odottaa Herraa, hän on meidän apumme ja kilpemme.
21 Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
Sillä hänessä iloitsee meidän sydämemme, me turvaamme hänen pyhään nimeensä.
22 Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.
Sinun armosi, Herra, olkoon meidän päällämme, niinkuin me panemme toivomme sinuun.