< Mapisarema 33 >
1 Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
Veselte se spravedliví v Hospodinu, na upříméť přísluší chválení.
2 Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
Oslavujte Hospodina na harfě, na loutně, a na nástroji o desíti strunách, žalmy zpívejte jemu.
3 Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně.
4 Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
Nebo pravé jest slovo Hospodinovo, a všeliké dílo jeho stálé.
5 Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
Milujeť spravedlnost a soud, milosrdenství Hospodinova plná jest země.
6 Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
Slovem Hospodinovým nebesa učiněna jsou, a duchem úst jeho všecko vojsko jejich.
7 Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
Onť shrnul jako na hromadu vody mořské, a složil na poklad propasti.
8 Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
Boj se Hospodina všecka země, děstež se před ním všickni obyvatelé okršlku zemského.
9 Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
Nebo on řekl, a stalo se, on rozkázal, a postavilo se.
10 Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
Hospodin ruší rady národů, a v nic obrací přemyšlování lidská.
11 Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
Rada pak Hospodinova na věky trvá, myšlení srdce jeho od národu do pronárodu.
12 Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
Blahoslavený národ, kteréhož Hospodin jest Bohem jeho, lid ten, kterýž sobě on vyvolil za dědictví.
13 Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské,
14 ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
Z příbytku trůnu svého dohlédá ke všechněm obyvatelům země.
15 iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
Ten, kterýž stvořil srdce jednoho každého z nich, spatřuje všecky skutky jejich.
16 Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
Nebývá král zachován skrze mnohý zástup, ani udatný rek vysvobozen skrze velikou moc svou.
17 Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
Oklamavatelný jest kůň k spomožení, aniž ve množství síly své vytrhuje.
18 Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
Aj, oči Hospodinovy patří na ty, kteříž se ho bojí, a na ty, kteříž očekávají milosrdenství jeho,
19 kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
Aby vyprostil od smrti duše jejich, a živil je v čas hladu.
20 Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
Duše naše očekává na Hospodina, on jest spomožení naše, a pavéza naše.
21 Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
V něm zajisté rozveselí se srdce naše, nebo ve jménu jeho svatém naději skládáme.
22 Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.
Budiž milosrdenství tvé nad námi, Hospodine, jakož naději máme v tobě.