< Mapisarema 33 >
1 Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
Радвайте се праведници, в Господа; Прилично е за праведните да въздават хваление.
2 Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
Хвалете Господа с арфа, Псалмопейте Му с десето струнен псалтир.
3 Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
Пейте му нова песен, Свирете изкусно с възклицание.
4 Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
Защото словото на Господа е право, И всичките Му дела са извършени с вярност.
5 Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
Той обича правда и правосъдие; Земята е пълна с милосърдието Господно.
6 Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
Чрез словото на Господа станаха небесата, И чрез дишането на устата Му цялото им множество.
7 Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
Той събра като куп морските води, Тури бездните в съкровищници.
8 Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
Нека се бои от Господа цялата земя; Нека благоговеят с боязън пред Него всички жители на вселената.
9 Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
Защото Той каза, и стана; Той заповяда, и затвърди се.
10 Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
Господ осуетява намеренията на народите; Прави безполезни мислите на племената.
11 Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
Намеренията на Господа стоят твърди до века, Мислите на сърцето Му из род в род.
12 Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
Блажен оня народ, на когото Бог е Господ, Людете, които е изброил за Свое наследство.
13 Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
Господ наднича от небето, Наблюдава всичките човешки чада;
14 ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
От местообиталището Си Гледа на всичките земни жители,
15 iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
Онзи, Който създаде сърцата на всички тях, Който позна всичките им работи.
16 Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
Никой цар не се избавя чрез многочислена войска Силен мъж не се отървава с голямо юначество.
17 Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
Безполезен е конят за избавление, И чрез голямата си сила не може да избави никого.
18 Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
Ето, окото на Господа е върху ония, които Ме се боят, Върху ония, които се надяват на Неговата милост,
19 kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
За да избави от смърт душата им, И в глад да ги опази живи.
20 Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
Душата ни чака Господа; Той е помощ наша и щит наш.
21 Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
Защото в Него ще се весели сърцето ни, Понеже на Неговото свето име уповаваме.
22 Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.
Дано да бъде милостта Ти, Господи върху нас Според както сме се надявали на Тебе.