< Mapisarema 29 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Ipai kuna Jehovha, imi mune simba ipai kuna Jehovha rukudzo nesimba.
The salm, ethir song of Dauid. Ye sones of God, brynge to the Lord; brynge ye to the Lord the sones of rammes.
2 Ipai kuna Jehovha rukudzo rwakafanira zita rake; namatai Jehovha mukubwinya kwoutsvene hwake.
Brynge ye to the Lord glorie and onour; brynge ye to the Lord glorie to his name; herie ye the Lord in his hooli large place.
3 Inzwi raJehovha riri pamusoro pemvura zhinji. Mwari wokubwinya anotinhira, Jehovha anotinhira ari pamusoro pemvura zhinji.
The vois of the Lord on watris, God of mageste thundride; the Lord on many watris.
4 Inzwi raJehovha rine simba; inzwi raJehovha rinokudzwa.
The vois of the Lord in vertu; the vois of the Lord in greet doyng.
5 Inzwi raJehovha rinovhuna misidhari, Jehovha anovhuna-vhuna misidhari yeRebhanoni.
The vois of the Lord brekynge cedris; and the Lord schal breke the cedris of the Liban.
6 Anoita kuti Rebhanoni ikwakuke semhuru, neSirioni senzombe yenyati.
And he schal al to-breke hem to dust as a calf of the Liban; and the derling was as the sone of an vnycorn.
7 Inzwi raJehovha rinorova nokuvaima kwemheni.
The vois of the Lord departynge the flawme of fier;
8 Inzwi raJehovha rinozungunusa gwenga; Jehovha anozungunusa Gwenga reKadheshi.
the vois of the Lord schakynge desert; and the Lord schal stire togidere the desert of Cades.
9 Inzwi raJehovha rinomonyorora miouki uye rinosvuura sango rigosara rati hwe-e. Uye mutemberi yake zvose zvinodana zvichiti, “Kubwinya!”
The vois of the Lord makynge redi hertis, and he schal schewe thicke thingis; and in his temple alle men schulen seie glorie.
10 Jehovha anogara pachigaro choushe chamafashamu emvura; Jehovha anogara ari Mambo nokusingaperi.
The Lord makith to enhabite the greet flood; and the Lord schal sitte kyng with outen ende.
11 Jehovha anopa simba kuvanhu vake; Jehovha anoropafadza vanhu vake norugare.
The Lord schal yyue vertu to his puple; the Lord schal blesse his puple in pees.

< Mapisarema 29 >