< Mapisarema 25 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Jehovha, ndinosimudzira mwoyo wangu kwamuri;
Av David. Till dig, HERRE, upplyfter jag min själ.
2 haiwa Mwari wangu, ndinovimba nemi. Musandirega ndichinyadziswa, uye musarega vavengi vangu vachindikunda.
Min Gud, på dig förtröstar jag; låt mig icke komma på skam, låt icke mina fiender fröjda sig över mig.
3 Hapana munhu ane tariro mamuri achanyadziswa, asi vachanyadziswa avo vanonyengera pasina chikonzero.
Nej, ingen kommer på skam, som förbidar dig; på skam kommer de som, utan sak, handla trolöst.
4 Ndiratidzei nzira dzenyu, imi Jehovha, ndidzidzisei nzira dzenyu;
HERRE, kungör mig dina vägar, lär mig dina stigar.
5 nditungamirirei muzvokwadi yenyu mugondidzidzisa, nokuti ndimi Mwari Muponesi wangu, uye tariro yangu iri pamuri zuva rose.
Led mig i din sanning, och lär mig, ty du är min frälsnings Gud; dig förbidar jag alltid.
6 Rangarirai, imi Jehovha, ngoni dzenyu huru norudo, nokuti zvakabvira kare.
Tänk, HERRE, på din barmhärtighet och din nåd, ty de äro av evighet.
7 Regai kurangarira zvivi zvouduku hwangu, nenzira dzangu dzandaikumukirai nadzo; ndirangarirei nokuda kworudo rwenyu, nokuti makanaka, imi Jehovha.
Tänk icke på min ungdoms synder och på mina överträdelser, utan tänk på mig efter din nåd, för din godhets skull, HERRE.
8 Jehovha akanaka uye akarurama; naizvozvo anodzidzisa vatadzi nzira dzake.
HERREN är god och rättfärdig, därför undervisar han syndare om vägen.
9 Anotungamirira vanozvininipisa mune zvakarurama, uye anovadzidzisa nzira yake.
Han leder de ödmjuka rätt, han lär de ödmjuka sin väg.
10 Nzira dzose dzaJehovha ndedzorudo nokutendeka, kuna avo vanochengeta zvirevo zvesungano yake.
Alla HERRENS vägar äro nåd och trofasthet för dem som hålla hans förbund och vittnesbörd.
11 Nokuda kwezita renyu, imi Jehovha, kanganwirai chakaipa changu, kunyange chiri chikuru.
För ditt namns skull, HERRE, förlåt min missgärning, ty den är stor.
12 Ndiani, zvino, munhu anotya Jehovha? Achamudzidzisa nzira yaakasarudzirwa.
Finnes det en man som fruktar HERREN, då undervisar han honom om den väg han bör välja.
13 Achararama upenyu hwake mukubudirira, uye zvizvarwa zvake zvichagara nhaka yenyika.
Han själv skall leva i lycka, och hans efterkommande skola besitta landet.
14 Jehovha anogara pakati pavanomutya; anozivisa sungano yake kwavari.
HERREN har sin umgängelse med dem som frukta honom, och sitt förbund vill han kungöra för dem.
15 Meso angu anoramba achitarira kuna Jehovha, nokuti ndiye chete anosunungura tsoka dzangu pamusungo.
Mina ögon se alltid till HERREN, ty han drager mina fötter ur nätet.
16 Dzokerai kwandiri uye mundinzwire nyasha, nokuti ndiri ndoga uye ndinotambudzika.
Vänd dig till mig och var mig nådig; ty jag är ensam och betryckt.
17 Matambudziko omwoyo wangu awanda; ndisunungurei pakurwadziwa kwangu.
Mitt hjärtas ångest är stor; för mig ut ur mitt trångmål.
18 Tarirai kutambudzika kwangu nenhamo yangu, mugobvisa zvivi zvangu zvose.
Se till mitt lidande och min vedermöda, och förlåt mig alla mina synder.
19 Tarirai kuwanda kwaita vavengi vangu, uye kuti vanondivenga zvakakura sei!
Se därtill att mina fiender äro så många och hata mig med orätt.
20 Rindai upenyu hwangu mugondinunura; ndirege kunyadziswa, nokuti ndinovanda mamuri.
Bevara min själ och rädda mig; låt mig icke komma på skam, ty jag tager min tillflykt till dig.
21 Kusanyengera nokururama ngazvindichengete, nokuti tariro yangu iri mamuri.
Ostrafflighet och redlighet bevare mig, ty jag förbidar dig.
22 Dzikinurai Israeri, imi Mwari, kuti vabve mumatambudziko avo ose!
Förlossa Israel, o Gud, ur all dess nöd.

< Mapisarema 25 >