< Mapisarema 25 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Jehovha, ndinosimudzira mwoyo wangu kwamuri;
Pesem Davidova: K tebi, Gospod, dvigam dušo svojo.
2 haiwa Mwari wangu, ndinovimba nemi. Musandirega ndichinyadziswa, uye musarega vavengi vangu vachindikunda.
Bog moj, v té zaupam, naj se ne osramotim, sovražniki moji naj se ne radujejo nad mano.
3 Hapana munhu ane tariro mamuri achanyadziswa, asi vachanyadziswa avo vanonyengera pasina chikonzero.
Tudi kdor čaka tebe, naj se ne osramoti; osramoté se naj, kateri izdajalsko ravnajo po krivem.
4 Ndiratidzei nzira dzenyu, imi Jehovha, ndidzidzisei nzira dzenyu;
Pota svoja mi kaži, Gospod; steze svoje úči me.
5 nditungamirirei muzvokwadi yenyu mugondidzidzisa, nokuti ndimi Mwari Muponesi wangu, uye tariro yangu iri pamuri zuva rose.
Daj, da hodim po resnici tvoji, in úči me; ker ti si Bog blaginje moje, tebe čakam ves dan.
6 Rangarirai, imi Jehovha, ngoni dzenyu huru norudo, nokuti zvakabvira kare.
Spomni se usmiljenja svojega, Gospod, in milosti svojih, da so od vekomaj.
7 Regai kurangarira zvivi zvouduku hwangu, nenzira dzangu dzandaikumukirai nadzo; ndirangarirei nokuda kworudo rwenyu, nokuti makanaka, imi Jehovha.
Grehov mladosti moje in pregreškov mojih ne spominjaj se; po milosti svoji spominjaj se me ti, zavoljo dobrote svoje, Gospod.
8 Jehovha akanaka uye akarurama; naizvozvo anodzidzisa vatadzi nzira dzake.
Dober in pravičen je Gospod: zatorej uči grešnike pot;
9 Anotungamirira vanozvininipisa mune zvakarurama, uye anovadzidzisa nzira yake.
Dela, da hodijo krotki po pravici, in krotke uči pot svojo.
10 Nzira dzose dzaJehovha ndedzorudo nokutendeka, kuna avo vanochengeta zvirevo zvesungano yake.
Vse steze Gospodove so milost in zvestoba njim, ki hranijo zavezo njegovo in pričanja njegova.
11 Nokuda kwezita renyu, imi Jehovha, kanganwirai chakaipa changu, kunyange chiri chikuru.
Zavoljo imena svojega, Gospod, bodeš torej prizanesel krivici moji, ker velika je.
12 Ndiani, zvino, munhu anotya Jehovha? Achamudzidzisa nzira yaakasarudzirwa.
Kakošen bode mož tisti, kateri se boji Gospoda, ki ga uči, katero pot naj izvoli?
13 Achararama upenyu hwake mukubudirira, uye zvizvarwa zvake zvichagara nhaka yenyika.
Duša njegova bode prenočevala v dobrem, in seme njegovo bode dedovalo deželo.
14 Jehovha anogara pakati pavanomutya; anozivisa sungano yake kwavari.
Skrivnost Gospodova biva pri njih, ki se ga bojé, in zaveza njegova, da po izkušnji priča zanje.
15 Meso angu anoramba achitarira kuna Jehovha, nokuti ndiye chete anosunungura tsoka dzangu pamusungo.
Oči moje gledajo neprestano v Gospoda; ker on potegne iz mreže noge moje.
16 Dzokerai kwandiri uye mundinzwire nyasha, nokuti ndiri ndoga uye ndinotambudzika.
Ozri se v mé, in milost mi stóri; ker samoten sem in ubožen.
17 Matambudziko omwoyo wangu awanda; ndisunungurei pakurwadziwa kwangu.
Stiske srca mojega se razširjajo; iz nadlog mojih potegni me.
18 Tarirai kutambudzika kwangu nenhamo yangu, mugobvisa zvivi zvangu zvose.
Poglej siromaštvo moje in težavo mojo; in odpusti vse grehe moje.
19 Tarirai kuwanda kwaita vavengi vangu, uye kuti vanondivenga zvakakura sei!
Ozri se v sovražnike moje, ker močneji so; in s hudim sovraštvom me sovražijo.
20 Rindai upenyu hwangu mugondinunura; ndirege kunyadziswa, nokuti ndinovanda mamuri.
Reši dušo mojo in otmi me; naj se ne osramotim, ker pribegam k tebi.
21 Kusanyengera nokururama ngazvindichengete, nokuti tariro yangu iri mamuri.
Poštenost naj me brani in pravica, ker tebe čakam.
22 Dzikinurai Israeri, imi Mwari, kuti vabve mumatambudziko avo ose!
Reši, Bog, Izraela vseh zatiranj njegovih.

< Mapisarema 25 >