< Mapisarema 25 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Jehovha, ndinosimudzira mwoyo wangu kwamuri;
Псалом Давида. К Тебе, Господи, возношу душу мою.
2 haiwa Mwari wangu, ndinovimba nemi. Musandirega ndichinyadziswa, uye musarega vavengi vangu vachindikunda.
Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надо мною враги мои,
3 Hapana munhu ane tariro mamuri achanyadziswa, asi vachanyadziswa avo vanonyengera pasina chikonzero.
да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.
4 Ndiratidzei nzira dzenyu, imi Jehovha, ndidzidzisei nzira dzenyu;
Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.
5 nditungamirirei muzvokwadi yenyu mugondidzidzisa, nokuti ndimi Mwari Muponesi wangu, uye tariro yangu iri pamuri zuva rose.
Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день.
6 Rangarirai, imi Jehovha, ngoni dzenyu huru norudo, nokuti zvakabvira kare.
Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.
7 Regai kurangarira zvivi zvouduku hwangu, nenzira dzangu dzandaikumukirai nadzo; ndirangarirei nokuda kworudo rwenyu, nokuti makanaka, imi Jehovha.
Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!
8 Jehovha akanaka uye akarurama; naizvozvo anodzidzisa vatadzi nzira dzake.
Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,
9 Anotungamirira vanozvininipisa mune zvakarurama, uye anovadzidzisa nzira yake.
направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим.
10 Nzira dzose dzaJehovha ndedzorudo nokutendeka, kuna avo vanochengeta zvirevo zvesungano yake.
Все пути Господни - милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его.
11 Nokuda kwezita renyu, imi Jehovha, kanganwirai chakaipa changu, kunyange chiri chikuru.
Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно.
12 Ndiani, zvino, munhu anotya Jehovha? Achamudzidzisa nzira yaakasarudzirwa.
Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать.
13 Achararama upenyu hwake mukubudirira, uye zvizvarwa zvake zvichagara nhaka yenyika.
Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.
14 Jehovha anogara pakati pavanomutya; anozivisa sungano yake kwavari.
Тайна Господня - боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.
15 Meso angu anoramba achitarira kuna Jehovha, nokuti ndiye chete anosunungura tsoka dzangu pamusungo.
Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои.
16 Dzokerai kwandiri uye mundinzwire nyasha, nokuti ndiri ndoga uye ndinotambudzika.
Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.
17 Matambudziko omwoyo wangu awanda; ndisunungurei pakurwadziwa kwangu.
Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих,
18 Tarirai kutambudzika kwangu nenhamo yangu, mugobvisa zvivi zvangu zvose.
призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои.
19 Tarirai kuwanda kwaita vavengi vangu, uye kuti vanondivenga zvakakura sei!
Посмотри на врагов моих, как много их, и какою лютою ненавистью они ненавидят меня.
20 Rindai upenyu hwangu mugondinunura; ndirege kunyadziswa, nokuti ndinovanda mamuri.
Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю.
21 Kusanyengera nokururama ngazvindichengete, nokuti tariro yangu iri mamuri.
Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.
22 Dzikinurai Israeri, imi Mwari, kuti vabve mumatambudziko avo ose!
Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.

< Mapisarema 25 >