< Mapisarema 25 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Jehovha, ndinosimudzira mwoyo wangu kwamuri;
Av David. Til dig, Herre, løfter jeg min sjel.
2 haiwa Mwari wangu, ndinovimba nemi. Musandirega ndichinyadziswa, uye musarega vavengi vangu vachindikunda.
Min Gud, til dig har jeg satt min lit; la mig ikke bli til skamme, la ikke mine fiender fryde sig over mig!
3 Hapana munhu ane tariro mamuri achanyadziswa, asi vachanyadziswa avo vanonyengera pasina chikonzero.
Ja, ingen av dem som bier på dig, skal bli til skamme; de skal bli til skamme som er troløse uten årsak.
4 Ndiratidzei nzira dzenyu, imi Jehovha, ndidzidzisei nzira dzenyu;
Herre, la mig kjenne dine veier, lær mig dine stier!
5 nditungamirirei muzvokwadi yenyu mugondidzidzisa, nokuti ndimi Mwari Muponesi wangu, uye tariro yangu iri pamuri zuva rose.
Led mig frem i din trofasthet og lær mig! for du er min frelses Gud, på dig bier jeg hele dagen.
6 Rangarirai, imi Jehovha, ngoni dzenyu huru norudo, nokuti zvakabvira kare.
Herre, kom din barmhjertighet i hu og din miskunnhets gjerninger! for de er fra evighet.
7 Regai kurangarira zvivi zvouduku hwangu, nenzira dzangu dzandaikumukirai nadzo; ndirangarirei nokuda kworudo rwenyu, nokuti makanaka, imi Jehovha.
Kom ikke min ungdoms synder og mine misgjerninger i hu! Kom mig i hu efter din miskunnhet for din godhets skyld, Herre!
8 Jehovha akanaka uye akarurama; naizvozvo anodzidzisa vatadzi nzira dzake.
Herren er god og rettvis; derfor lærer han syndere veien.
9 Anotungamirira vanozvininipisa mune zvakarurama, uye anovadzidzisa nzira yake.
Han leder de saktmodige i det som rett er, og lærer de saktmodige sin vei.
10 Nzira dzose dzaJehovha ndedzorudo nokutendeka, kuna avo vanochengeta zvirevo zvesungano yake.
Alle Herrens stier er miskunnhet og trofasthet imot dem som holder hans pakt og hans vidnesbyrd.
11 Nokuda kwezita renyu, imi Jehovha, kanganwirai chakaipa changu, kunyange chiri chikuru.
For ditt navns skyld, Herre, forlat mig min misgjerning! for den er stor.
12 Ndiani, zvino, munhu anotya Jehovha? Achamudzidzisa nzira yaakasarudzirwa.
Hvem er den mann som frykter Herren? Ham lærer han den vei han skal velge.
13 Achararama upenyu hwake mukubudirira, uye zvizvarwa zvake zvichagara nhaka yenyika.
Hans sjel skal stadig ha det godt, og hans avkom skal arve landet.
14 Jehovha anogara pakati pavanomutya; anozivisa sungano yake kwavari.
Herren har fortrolig samfund med dem som frykter ham, og hans pakt skal bli dem kunngjort.
15 Meso angu anoramba achitarira kuna Jehovha, nokuti ndiye chete anosunungura tsoka dzangu pamusungo.
Mine øine er alltid vendt til Herren, for han drar mine føtter ut av garnet.
16 Dzokerai kwandiri uye mundinzwire nyasha, nokuti ndiri ndoga uye ndinotambudzika.
Vend dig til mig og vær mig nådig! for jeg er enslig og elendig.
17 Matambudziko omwoyo wangu awanda; ndisunungurei pakurwadziwa kwangu.
Mitt hjertes angst har de gjort stor; før mig ut av mine trengsler!
18 Tarirai kutambudzika kwangu nenhamo yangu, mugobvisa zvivi zvangu zvose.
Se min elendighet og min nød, og forlat mig alle mine synder!
19 Tarirai kuwanda kwaita vavengi vangu, uye kuti vanondivenga zvakakura sei!
Se mine fiender, de er mange, og de hater mig med urettferdig hat.
20 Rindai upenyu hwangu mugondinunura; ndirege kunyadziswa, nokuti ndinovanda mamuri.
Bevar min sjel og redd mig, la mig ikke bli til skamme! for jeg tar min tilflukt til dig.
21 Kusanyengera nokururama ngazvindichengete, nokuti tariro yangu iri mamuri.
La uskyld og opriktighet verge mig! for jeg bier på dig.
22 Dzikinurai Israeri, imi Mwari, kuti vabve mumatambudziko avo ose!
Forløs, Gud, Israel av alle dets trengsler!