< Mapisarema 25 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Jehovha, ndinosimudzira mwoyo wangu kwamuri;
לדוד אליך יהוה נפשי אשא
2 haiwa Mwari wangu, ndinovimba nemi. Musandirega ndichinyadziswa, uye musarega vavengi vangu vachindikunda.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי
3 Hapana munhu ane tariro mamuri achanyadziswa, asi vachanyadziswa avo vanonyengera pasina chikonzero.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם
4 Ndiratidzei nzira dzenyu, imi Jehovha, ndidzidzisei nzira dzenyu;
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני
5 nditungamirirei muzvokwadi yenyu mugondidzidzisa, nokuti ndimi Mwari Muponesi wangu, uye tariro yangu iri pamuri zuva rose.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום
6 Rangarirai, imi Jehovha, ngoni dzenyu huru norudo, nokuti zvakabvira kare.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה
7 Regai kurangarira zvivi zvouduku hwangu, nenzira dzangu dzandaikumukirai nadzo; ndirangarirei nokuda kworudo rwenyu, nokuti makanaka, imi Jehovha.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה
8 Jehovha akanaka uye akarurama; naizvozvo anodzidzisa vatadzi nzira dzake.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך
9 Anotungamirira vanozvininipisa mune zvakarurama, uye anovadzidzisa nzira yake.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו
10 Nzira dzose dzaJehovha ndedzorudo nokutendeka, kuna avo vanochengeta zvirevo zvesungano yake.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו
11 Nokuda kwezita renyu, imi Jehovha, kanganwirai chakaipa changu, kunyange chiri chikuru.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא
12 Ndiani, zvino, munhu anotya Jehovha? Achamudzidzisa nzira yaakasarudzirwa.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר
13 Achararama upenyu hwake mukubudirira, uye zvizvarwa zvake zvichagara nhaka yenyika.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ
14 Jehovha anogara pakati pavanomutya; anozivisa sungano yake kwavari.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם
15 Meso angu anoramba achitarira kuna Jehovha, nokuti ndiye chete anosunungura tsoka dzangu pamusungo.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי
16 Dzokerai kwandiri uye mundinzwire nyasha, nokuti ndiri ndoga uye ndinotambudzika.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני
17 Matambudziko omwoyo wangu awanda; ndisunungurei pakurwadziwa kwangu.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני
18 Tarirai kutambudzika kwangu nenhamo yangu, mugobvisa zvivi zvangu zvose.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי
19 Tarirai kuwanda kwaita vavengi vangu, uye kuti vanondivenga zvakakura sei!
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני
20 Rindai upenyu hwangu mugondinunura; ndirege kunyadziswa, nokuti ndinovanda mamuri.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך
21 Kusanyengera nokururama ngazvindichengete, nokuti tariro yangu iri mamuri.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך
22 Dzikinurai Israeri, imi Mwari, kuti vabve mumatambudziko avo ose!
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו

< Mapisarema 25 >