< Mapisarema 25 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Jehovha, ndinosimudzira mwoyo wangu kwamuri;
Of David to you O Yahweh desire my I lift up.
2 haiwa Mwari wangu, ndinovimba nemi. Musandirega ndichinyadziswa, uye musarega vavengi vangu vachindikunda.
O God my in you I trust may not I be ashamed may not they exult enemies my to me.
3 Hapana munhu ane tariro mamuri achanyadziswa, asi vachanyadziswa avo vanonyengera pasina chikonzero.
Also all [those who] wait for you not they will be ashamed they will be ashamed those [who] act treacherously in vain.
4 Ndiratidzei nzira dzenyu, imi Jehovha, ndidzidzisei nzira dzenyu;
Ways your O Yahweh make known to me paths your teach me.
5 nditungamirirei muzvokwadi yenyu mugondidzidzisa, nokuti ndimi Mwari Muponesi wangu, uye tariro yangu iri pamuri zuva rose.
Lead me in truth your - and teach me for you [are] [the] God of salvation my you I have waited for all the day.
6 Rangarirai, imi Jehovha, ngoni dzenyu huru norudo, nokuti zvakabvira kare.
Remember compassion your O Yahweh and covenant loyalti your for [are] from long ago they.
7 Regai kurangarira zvivi zvouduku hwangu, nenzira dzangu dzandaikumukirai nadzo; ndirangarirei nokuda kworudo rwenyu, nokuti makanaka, imi Jehovha.
[the] sins of Youth my - and transgressions my may not you remember according to covenant loyalty your remember me you on account of goodness your O Yahweh.
8 Jehovha akanaka uye akarurama; naizvozvo anodzidzisa vatadzi nzira dzake.
[is] good And upright Yahweh there-fore he teaches sinners the way.
9 Anotungamirira vanozvininipisa mune zvakarurama, uye anovadzidzisa nzira yake.
He leads humble [people] in justice so he may teach humble [people] way his.
10 Nzira dzose dzaJehovha ndedzorudo nokutendeka, kuna avo vanochengeta zvirevo zvesungano yake.
All [the] paths of Yahweh [are] covenant loyalty and faithfulness to [those who] keep covenant his and testimonies his.
11 Nokuda kwezita renyu, imi Jehovha, kanganwirai chakaipa changu, kunyange chiri chikuru.
For [the] sake of name your O Yahweh you will forgive iniquity my for [is] great it.
12 Ndiani, zvino, munhu anotya Jehovha? Achamudzidzisa nzira yaakasarudzirwa.
Who? this [is] the person fearing Yahweh he teaches him [the] way [which] he will choose.
13 Achararama upenyu hwake mukubudirira, uye zvizvarwa zvake zvichagara nhaka yenyika.
Self his in good it will remain and offspring his it will possess [the] land.
14 Jehovha anogara pakati pavanomutya; anozivisa sungano yake kwavari.
[the] counsel of Yahweh [belongs] to [those] fearing him and covenant his to make known to them.
15 Meso angu anoramba achitarira kuna Jehovha, nokuti ndiye chete anosunungura tsoka dzangu pamusungo.
Eyes my continually [are] to Yahweh for he he will bring out from [the] net feet my.
16 Dzokerai kwandiri uye mundinzwire nyasha, nokuti ndiri ndoga uye ndinotambudzika.
Turn to me and show favor to me for [am] solitary and afflicted I.
17 Matambudziko omwoyo wangu awanda; ndisunungurei pakurwadziwa kwangu.
[the] troubles of Heart my they have made wide from distresses my deliver me.
18 Tarirai kutambudzika kwangu nenhamo yangu, mugobvisa zvivi zvangu zvose.
Consider affliction my and trouble my and forgive to all sins my.
19 Tarirai kuwanda kwaita vavengi vangu, uye kuti vanondivenga zvakakura sei!
Consider enemies my for they have become many and hatred of violence they have hated me.
20 Rindai upenyu hwangu mugondinunura; ndirege kunyadziswa, nokuti ndinovanda mamuri.
Preserve! life my and deliver me may not I be put to shame for I have taken refuge in you.
21 Kusanyengera nokururama ngazvindichengete, nokuti tariro yangu iri mamuri.
Integrity and uprightness may they preserve me for I have waited for you. (Yahweh *X*)
22 Dzikinurai Israeri, imi Mwari, kuti vabve mumatambudziko avo ose!
redeem O God Israel from all troubles its.

< Mapisarema 25 >