< Mapisarema 25 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Jehovha, ndinosimudzira mwoyo wangu kwamuri;
David’s. [An Alphabetical Psalm.] Unto thee, O Yahweh, my soul, would I lift:
2 haiwa Mwari wangu, ndinovimba nemi. Musandirega ndichinyadziswa, uye musarega vavengi vangu vachindikunda.
O my God, in thee, have I put my trust, Let me not be put to shame, Let not my foe exult over me:
3 Hapana munhu ane tariro mamuri achanyadziswa, asi vachanyadziswa avo vanonyengera pasina chikonzero.
Yea let, none who wait for thee, be put to shame, Let them be put to shame who act covertly without cause!
4 Ndiratidzei nzira dzenyu, imi Jehovha, ndidzidzisei nzira dzenyu;
Thy ways, O Yahweh, let me know, Thy paths, teach thou me:
5 nditungamirirei muzvokwadi yenyu mugondidzidzisa, nokuti ndimi Mwari Muponesi wangu, uye tariro yangu iri pamuri zuva rose.
Guide me into thy truth and teach me, for, thou, art my delivering God, For thee, have I waited all the day:
6 Rangarirai, imi Jehovha, ngoni dzenyu huru norudo, nokuti zvakabvira kare.
Remember thy compassions, O Yahweh, and thy lovingkindnesses, For, from age-past times, have they been.
7 Regai kurangarira zvivi zvouduku hwangu, nenzira dzangu dzandaikumukirai nadzo; ndirangarirei nokuda kworudo rwenyu, nokuti makanaka, imi Jehovha.
The sins of my youth, and my transgressions, do not thou call to mind, —According to thine own lovingkindness, remember thou me, for the sake of thine own goodness, O Yahweh.
8 Jehovha akanaka uye akarurama; naizvozvo anodzidzisa vatadzi nzira dzake.
Good and upright, is Yahweh, For this cause, will he direct sinners into the way.
9 Anotungamirira vanozvininipisa mune zvakarurama, uye anovadzidzisa nzira yake.
May he guide patient wronged-ones to be righted, and teach such oppressed-ones his way.
10 Nzira dzose dzaJehovha ndedzorudo nokutendeka, kuna avo vanochengeta zvirevo zvesungano yake.
All the paths of Yahweh, are lovingkindness and faithfulness, to such as keep his covenant, and his testimonies.
11 Nokuda kwezita renyu, imi Jehovha, kanganwirai chakaipa changu, kunyange chiri chikuru.
For the sake of thy Name, O Yahweh, Therefore wilt thou pardon mine iniquity, for great it is.
12 Ndiani, zvino, munhu anotya Jehovha? Achamudzidzisa nzira yaakasarudzirwa.
Who then is the man that revereth Yahweh? Let him direct him into the way he should choose.
13 Achararama upenyu hwake mukubudirira, uye zvizvarwa zvake zvichagara nhaka yenyika.
His soul, with prosperity, shall tarry, and, his seed, shall possess the land.
14 Jehovha anogara pakati pavanomutya; anozivisa sungano yake kwavari.
Intimacy with Yahweh, have they who revere him, His covenant also, he letteth them know.
15 Meso angu anoramba achitarira kuna Jehovha, nokuti ndiye chete anosunungura tsoka dzangu pamusungo.
Mine eyes, are continually unto Yahweh, —for, he, bringeth, out of the net, my feet.
16 Dzokerai kwandiri uye mundinzwire nyasha, nokuti ndiri ndoga uye ndinotambudzika.
Turn thou unto me, and show me favour, for, alone and oppressed, I am.
17 Matambudziko omwoyo wangu awanda; ndisunungurei pakurwadziwa kwangu.
The distresses of my heart, hath he relieved, —and, out of my straits, brought me forth.
18 Tarirai kutambudzika kwangu nenhamo yangu, mugobvisa zvivi zvangu zvose.
Behold my humiliation and my pain, and take away all my sins.
19 Tarirai kuwanda kwaita vavengi vangu, uye kuti vanondivenga zvakakura sei!
Behold my foes, for they abound, —and, with the hatred of violence, do they hate me.
20 Rindai upenyu hwangu mugondinunura; ndirege kunyadziswa, nokuti ndinovanda mamuri.
Oh keep my soul, and rescue me, Let me not be put to shame, for I have sought refuge in thee.
21 Kusanyengera nokururama ngazvindichengete, nokuti tariro yangu iri mamuri.
Let, blamelessness and uprightness, watch over me, because I have waited for thee.
22 Dzikinurai Israeri, imi Mwari, kuti vabve mumatambudziko avo ose!
Redeem Israel, O God, —out of all his distresses.