< Mapisarema 22 >
1 Kumutungamiri wokuimba. Namaimbirwo e“Nondo yamangwanani.” Pisarema raDhavhidhi. Mwari wangu, Mwari wangu, mandisiyireiko? Sei muri kure zvakadai nokundiponesa, kure zvakadai namashoko okugomera kwangu?
大衛的詩,交與伶長。調用朝鹿。 我的上帝,我的上帝!為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?
2 Haiwa Mwari wangu, ndinodanidzira masikati, asi hamundipinduri, nousiku, uye handinyarari.
我的上帝啊,我白日呼求,你不應允, 夜間呼求,並不住聲。
3 Asi imi makagadzwa saIye Mutsvene; ndimi rumbidzo yaIsraeri.
但你是聖潔的, 是用以色列的讚美為寶座的。
4 Madzibaba edu akavimba nemi; vakavimba, uye mukavarwira.
我們的祖宗倚靠你; 他們倚靠你,你便解救他們。
5 Vakachema kwamuri, vakaponeswa; vakavimba nemi uye havana kunyadziswa.
他們哀求你,便蒙解救; 他們倚靠你,就不羞愧。
6 Asi ini ndiri honye kwete munhu, ndinozvidzwa navanhu uye ndinoshorwa namarudzi.
但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
7 Vose vanondiona vanondiseka; vanoshamisa miromo yavo vachindituka, vachidzungudza misoro yavo vachiti,
凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭,說:
8 “Anovimba naJehovha; Jehovha ngaamununure. Ngaamuponese, sezvo achimufarira.”
他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧! 耶和華既喜悅他,可以搭救他吧!
9 Asi ndimi makandibudisa mudumbu; mukaita kuti ndivimbe nemi ndichiri pachipfuva chamai vangu.
但你是叫我出母腹的; 我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
10 Kubva pakuzvarwa kwangu, ndakaiswa kwamuri; kubva mudumbu ramai vangu, makanga muchingova Mwari wangu.
我自出母胎就被交在你手裏; 從我母親生我,你就是我的上帝。
11 Regai kuva kure neni, nokuti dambudziko riri pedyo uye hakuna angabatsira.
求你不要遠離我! 因為急難臨近了,沒有人幫助我。
12 Hando zhinji dzakandikomba; hando dzine simba dzeBhashani dzakandipoteredza.
有許多公牛圍繞我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
13 Shumba dzinoomba dzichibvambura nyama, dzinondishamira miromo yadzo.
牠們向我張口, 好像抓撕吼叫的獅子。
14 Ndadururwa semvura, uye mapfupa angu ose abva asvodogoka. Mwoyo wangu washanduka ukava namo; wanyungudika mukati mangu.
我如水被倒出來; 我的骨頭都脫了節; 我心在我裏面如蠟鎔化。
15 Simba rangu raoma sechaenga, uye rurimi rwangu runonamatira kumusoro kwomuromo wangu; munondiradzika muguruva rorufu.
我的精力枯乾,如同瓦片; 我的舌頭貼在我牙床上。 你將我安置在死地的塵土中。
16 Imbwa dzakandikomba; boka ravanhu vakaipa rakandipoteredza, vakabvoora maoko angu netsoka dzangu.
犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手,我的腳。
17 Ndinokwanisa kuverenga mapfupa angu ose; vanhu vanondinanʼanidza uye vanofarira kutambudzika kwangu.
我的骨頭,我都能數過; 他們瞪着眼看我。
18 Vanogovana nguo dzangu pakati pavo uye vanokanda mijenya nokuda kwenguo yangu.
他們分我的外衣, 為我的裏衣拈鬮。
19 Asi imi, Jehovha, regai kuva kure neni; imi simba rangu, kurumidzai kundibatsira.
耶和華啊,求你不要遠離我! 我的救主啊,求你快來幫助我!
20 Rwirai upenyu hwangu pamunondo, ihwo upenyu hwangu hunokosha, kubva pasimba rembwa.
求你救我的靈魂脫離刀劍, 救我的生命脫離犬類,
21 Ndinunurei pamuromo weshumba; ndiponesei panyanga dzenyati.
救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
22 Ndichaparidza zita renyu kuhama dzangu; ndichakurumbidzai paungano.
我要將你的名傳與我的弟兄, 在會中我要讚美你。
23 Imi munotya Jehovha, murumbidzei! Imi mose zvizvarwa zvaJakobho, mukudzei! Mutyei, imi mose zvizvarwa zvaIsraeri!
你們敬畏耶和華的人要讚美他! 雅各的後裔都要榮耀他! 以色列的後裔都要懼怕他!
24 Nokuti haana kuzvidza kana kusema chibayiro chaiye akatambudzwa; haana kumuvanzira chiso chake, asi akanzwa kuchemera kwake rubatsiro.
因為他沒有藐視憎惡受苦的人, 也沒有向他掩面; 那受苦之人呼籲的時候,他就垂聽。
25 Kwamuri ndiko kunobva dingindira rerumbidzo yangu paungano huru; ndichazadzisa mhiko dzangu pamberi pavanokutyai.
我在大會中讚美你的話是從你而來的; 我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
26 Varombo vachadya uye vagoguta; vanotsvaka Jehovha vachamurumbidza, mwoyo yenyu ngairarame nokusingaperi!
謙卑的人必吃得飽足; 尋求耶和華的人必讚美他。 願你們的心永遠活着!
27 Migumo yose yenyika icharangarira igodzokera kuna Jehovha, uye mhuri dzendudzi dzose dzichapfugama pamberi pake,
地的四極都要想念耶和華,並且歸順他; 列國的萬族都要在你面前敬拜。
28 nokuti ushe ndohwaJehovha uye anotonga pamusoro pendudzi.
因為國權是耶和華的; 他是管理萬國的。
29 Vapfumi vose venyika vachadya uye vachamunamata; vose vanoburukira muguruva vachapfugama pamberi pake, navose vasingagoni kuzviraramisa.
地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到塵土中-不能存活自己性命的人 -都要在他面前下拜。
30 Vana vake vachamushumira; zvizvarwa zvinotevera zvichaudzwa nezvaIshe.
他必有後裔事奉他; 主所行的事必傳與後代。
31 Vachaparidza kururama kwake kuvanhu vasati vaberekwa, nokuti akazviita.
他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。